against — перевод на русский

/əˈgɛnst/

againstстене

And now, friends, stand on your head with your back against the wall.
А теперь, друзья, станьте на голову спиной к стене.
Everyone up against the wall.
Все к стене. Быстро!
Against the wall and lean on your hands.
Лицом к стене, руки на стену.
If you want some food, get back against the wall and stay there!
Если хочешь немного еды, то иди к стене и оставайся там!
Now back against the wall, both of you.
Это — стиль. Теперь назад к стене, оба.
Показать ещё примеры для «стене»...

againstпротив воли

"You came into the world too late, against your mother's will.
"Ты родился слишком поздно, против воли твоей матери.
And thus against the will, nay the commands of my father,
И потому против воли, а скорее даже приказа моего отца, я бросил все и отправился в плавание.
It's the first time folks have stood together against Polly Harrington.
Люди впервые все вместе что-то делают против воли Полли Харрингтон.
Back then... I tried to hold you back against your will.
В то время я пытался удержать тебя против воли.
FROM THAT VILE MAN WHO'S HOLDING YOU AGAINST YOUR WILL.
От этого ужасного человека, который держит вас против воли.
Показать ещё примеры для «против воли»...

againstимею против

I haven't anything against that book of yours, Mrs Owens, but look here. This is Siam.
ничего не имею против вашей книги, миссис Оуэн, но это Сиам.
Nothing against you, you understand?
Ничего не имею против тебя, понимаешь?
Sometimes I rant and rave as though I had something against you.
Иногда я брежу так, будто бы что-то имею против тебя.
I've nothing against it, go right ahead. But it's silly that I play at the same time.
Я ничего не имею против, продолжайте.
Nothing against Duane, but that's a roughneck for you.
Ну, я ничего не имею против Дюэйна, но он простоват для тебя.
Показать ещё примеры для «имею против»...

againstборьбы

A fine place to fight against Diaz.
— Подходящее место для борьбы с Диасом.
The plebiscite was the only and urgent remedy against anarchy.
Плебесцит был единственным способом борьбы с анархией. Для нас это меньшее зло.
Jean Charrot, lnspector General on special assignment, presided over a special meeting convened to organize the fight against rebel activity.
Жан Шарро, главный инспектор по специальным миссиям, председательствовал на собрании, созывающим к организации борьбы с повстанческой активностью.
like this sword created by druids designed to fight against infernal powers, or others, like that one, that one, or that one, designed for evil.
Как этот меч, созданный друидами... Предназначенный для борьбы с силами Ада... Или другими подобными силами...
A medal. Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Показать ещё примеры для «борьбы»...

againstпротивостоять

Outlaws have no face to show themselves against armed troops.
Он не сможет противостоять вооруженному войску.
You can't stand up against me.
Ты не можешь противостоять мне.
Only one man in the entire school... stands a chance with the Thracian knife against the trident.
Единственный во всей школе, кто может противостоять трезубцу.
This union will allow us to dominate this country against everything and everyone.
Этот союз позволит нам господствовать в этой стране Противостоять всем и вся.
No one and nothing could stand against the monster I made of Ursus.
Никто и ничто не сможет противостоять Монстру, которого я создала из Урсуса.
Показать ещё примеры для «противостоять»...

againstзапрещено

Well, I don't think there's any law against it.
— Думаю, законом это не запрещено.
— Is there any law against that?
Это что, запрещено законом?
— Lf he did, sir, that's not against the law.
— Законом это не запрещено.
It may be an ill omen to sing in a cemetery... but there's no law against it.
Может, петь на кладбище — плохая примета законом это не запрещено.
There is a law against despoiling graves.
Зато запрещено осквернять могилы.
Показать ещё примеры для «запрещено»...

againstпротиворечит

Revealing anything confidential is against the ethics of our establishment.
— Спасибо. Выдача любой конфиденциальной информации противоречит принципам нашего учреждения.
Any city laws against that?
Это не противоречит законам?
There happens to be a law against that, Laura, a federal law.
Так сталось, что это противоречит закону, Лора. Федеральному закону.
As he said, it's against the rules.
И, как он сказал, это противоречит правилам.
It's not against the regulations
— Это не противоречит правилам.
Показать ещё примеры для «противоречит»...

againstпротивозаконно

You know, there's a law against taking people's money.
Надеюсь,вы знаете,что брать чужие деньги противозаконно!
-That's against the law.
— Это противозаконно.
Yeah, it's against the law where I come from, too.
Это противозаконно в наших краях. Это противозаконно и там, откуда я прибыл.
I never heard tell it was against the law for any citizen to do his utmost to prevent a crime from being committed, which is exactly what he did.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
You suppose there's a law against this?
Слушай, а это не противозаконно?
Показать ещё примеры для «противозаконно»...

againstбороться

She stated that she felt as if she were fighting against an unknown force stronger than her own.
По её словам, сила, с которой ей приходилось бороться, была много больше её собственной.
Shall I fight against the world with a couple of brats?
Я должен бороться со всем миром с кучкой малолеток?
Trying to fight against a world that wants none of you? That will allow you no place in it?
Бороться с миром, которому вы не нужны, где для вас нет места.
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
I had no idea of the things you were up against.
Я не знала, с чем тебе пришлось бороться.
Показать ещё примеры для «бороться»...

againstсражаться

The men who'd shoot against that lot have to have the eyes of a falcon.
Человек, который будет с ними сражаться, должен иметь соколиный глаз.
Mr. Lincoln's called volunteers to fight against us!
Линкольн собирает добровольцев, чтобы сражаться с нами!
To fight against the Parliamentary forces?
Чтобы сражаться с войсками парламента?
Time would have to stand still, but no-one has the strength to fight against time.
Время должно остановиться, но ни у кого нет сил сражаться со временем.
He fought against my spells until the last.
Он сражался со мной до самого конца.
Показать ещё примеры для «сражаться»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я