ярости — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ярости»

«Ярость» на английский язык переводится как «rage» или «fury».

Варианты перевода слова «ярости»

яростиrage

Во мне было столько ярости.
I had so much rage.
Брат сошёл с ума и в ярости зарубил обоих топором.
The brother went crazy with rage and attacked the two with an axe.
Я действительно испытал подлинную ярость.
I was angry. I actually experienced genuine rage.
И папа начал выть от ярости!
And daddy began to howl with rage!
Но когда ребенок родился... король умер от ярости, потому что он хотел сына, а не дочь.
But when the child was born... the king died of rage. For he had wanted a son, not a daughter.
Показать ещё примеры для «rage»...
advertisement

яростиfury

Но чаще удача была на моей стороне, а может, «та холодная ярость» которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
Otherwise Fortune has favoured me, or «that cold fury» which, according to General Sommer makes the victorious soldier.
— Только я смог спастись от их дикой ярости.
I only tought to run away from that wild fury.
Для индустрии электростанций, ярость потока превращается в киллоВатты, в Амперы.
For the power plant industry, the fury of a cascade transforms itself into kilowatts, into ampères.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
— Гремучая смесь ярости и разочарования.
A volatile mixture of fury and frustration.
Показать ещё примеры для «fury»...
advertisement

яростиfurious

Ланс, конечно, был в ярости.
Lance, of course, was furious.
Мистер Дженот будет в ярости.
Mr. Janoth will be furious.
А потом впал в ярость.
Then he seemed furious.
Толпа в ярости.
The crowd is furious.
Он был в ярости, когда узнал о свадьбе.
He was furious when he heard of the announcement of the wedding plans.
Показать ещё примеры для «furious»...
advertisement

яростиanger

Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
When you hit me and I saw the anger in your eyes, I realized I was in love with you.
Хотят чтобы Говард и дальше ни с того ни с сего выплёскивал свою ярость.
They want Howard to go on... spontaneously letting out his anger.
Они жестоки и в ярости могут избить до крови.
They are cruel, and anger can be beaten till the blood.
Уйми свою ярость, мой ангел.
Spit out your anger, my angel.
Сначала я всегда чувствую ярость.
I always feel anger first.
Показать ещё примеры для «anger»...

яростиangry

Вы вчера были в ярости.
You were angry last night.
— Клиент в ярости!
— The commendatore is angry!
Доктор будет в ярости, узнав, как я провел ночь.
The doctor will be angry about my spending the night out.
Я был бы в ярости, если б моя девушка была с кем-то ещё.
I would be angry if my girlfriend dated somebody else.
Вы в ярости сейчас?
You angry now?
Показать ещё примеры для «angry»...

яростиpissed

ДеВальд в ярости.
DeWald is pissed.
Она в ярости.
She looks pissed.
Этот дом — он в ярости.
This house is pissed.
Я упоминала, что правление в ярости?
Did I mention the board is pissed?
Она была немножко более чем в ярости из-за этого.
She was a little more than pissed about it.
Показать ещё примеры для «pissed»...

яростиmad

Иногда с удовольствием. Иногда с яростью.
Sometimes it made him mad.
Я буду в ярости.
I will be mad.
После случая в больнице, Санни пришел в ярость.
After the hospital thing, Sonny got mad.
Если я не соглашусь выйти за вас, мой дядя будет в ярости.
If you neglect to make me a proposal... my uncle will go mad.
Да, однажды... но учитель Ли озверел от ярости и избил меня.
I did once but it made Teacher Li mad though, and he beat me up.
Показать ещё примеры для «mad»...

яростиenraged

Он был в ярости, потому что она сошлась с иностранцем но в то же время он был благодарен, за спасение её жизни.
He was enraged that she was living with a foreigner yet grateful to you for saving her life.
Потому что тебя всегда приводило в ярость что я вернулась к своим корням.
Because it always enraged you that I returned to my roots.
Я была в ярости, убита горем.
I was enraged, grief-stricken.
Сенат будет в ярости.
He betrayed my sister with an Egyptian queen. The Senate will be enraged.
Могучий бог Вулкан, должно быть, в ярости!
The great god Vulcan must be enraged!
Показать ещё примеры для «enraged»...

яростиwrath

Не разжигай ярости.
Do not kindle the wrath.
Нет никого в наших рядах, кто может противостоять ярости Париса, когда он ищет мести.
There is none in all our ranks who could stand against the wrath of Paris when he seeks revenge.
Почувствуйте мою ярость, Черепахи.
Taste my wrath, Snapping Turtles.
Ярость Господа обрушится на них!
When that happens, the wrath of God will rain down upon them!
Мы упрячем Ньюджента в тюрьму, не навлекая, повторяю для тебя, Джеймс, НЕ НАВЛЕКАЯ на себя ярость Католической Церкви.
We put Nugent away without, and let me just say this again, James, without incurring the wrath of the Catholic Church.
Показать ещё примеры для «wrath»...

яростиlivid

Администрация порта в ярости.
The Port Authority is livid.
Зрители вне себя от ярости.
The spectators were livid.
Мойра была просто в ярости. Знаешь, она никогда не возьмет тебя обратно.
Moira was absolutely livid.
Наверно, она в ярости.
She must be livid.
Это привело его в ярость.
He was absolutely livid.
Показать ещё примеры для «livid»...