эмоция — перевод на английский

Быстрый перевод слова «эмоция»

«Эмоция» на английский язык переводится как «emotion».

Варианты перевода слова «эмоция»

эмоцияemotion

После случившегося я понял только одно. просто не нужно проявлять лишних эмоций.
After this matter, I've only learned one thing. That is, a person like me, simply shouldn't have the extra emotions.
Ты не низшее создание, управляемое эмоциями смущаемое любовью и моралью.
You are not inferior, ruled by emotions confused by love and morality.
У меня есть любовь и эмоции, которые есть у людей.
I have the love and emotions that you say are human.
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions.
Тогда все твои эмоции и воспоминания будут стерты!
Then all your emotions and memories will be completely erased!
Показать ещё примеры для «emotion»...

эмоцияfeeling

Но сколько новых эмоций появляется, когда рождается ребенок!
There are so many new feelings when a child is born!
Или на вас влияют личные эмоции?
Or are you being influenced by personal feelings?
И сейчас все охвачены эмоциями.
But feelings are running very high.
Дейта, я ощущаю в тебе эмоции.
Data, I can sense feelings in you.
Я так старался... последние несколько месяцев... контролировать эмоции насилия.
I've worked so... so hard over the Iast few months... to control the violent feelings.
Показать ещё примеры для «feeling»...

эмоцияemotional

— Не надо эмоций.
— Don't get emotional.
У меня не было ни времени, ни желания поддаваться эмоциям, когда к дому подъехала полиция, меня там уже не было.
I had neither the time nor the inclination for an emotional scene. By the time the police reached the plane wreckage I was gone to the launch I had waiting.
Я призываю тебя оставить эмоции и обратиться к фактам.
I wish you'd look at the facts and not be so emotional.
— Ваши эмоции сейчас не помогут.
— Getting emotional won't help.
Ее нервная система так чувствительна и отзывчива, что она ощущает наши эмоции и физические реакции.
Her nervous system is so sensitive, highly responsive, that she can actually feel our emotional and physical reactions.
Показать ещё примеры для «emotional»...

эмоцияemotions get

Ты не можешь позволять своим эмоциям мешать принимать трудные решения!
Don't let your emotions get in the way of making tough decisions!
Если мы дадим эмоциям одержать верх ... И позволим дразнить нас так, чтобы наши уши краснели, то мы бросим работу и этим навредим себе.
If we let our emotions get the better of us... and let the teasing that turns our ears red get to us, we will quit our jobs and in doing so harm ourselves.
Джор-Эл прав, я не должен был позволять эмоциям вмешиваться в здравый смысл.
And jor-el was right. I shouldn't let emotions get in the way of my common sense.
Эмма, ты позволяешь эмоциям влиять на твои суждения.
Emma, you're letting your emotions get in the way of your judgment.
Эмоции помеха всему.
Emotions get in the way of everything.
Показать ещё примеры для «emotions get»...

эмоцияget emotional

Эмоциям не место на бирже.
Don't get emotional about stock.
— Это идея Фрэнка. Он сказал, что мне лучше делать пометки, чтобы сосредоточиться на главном. Не поддаться эмоциям и не напугать тебя.
He thought I should have notes so I did this right... maintained focus, didn't get emotional and tried not to terrify you.
Не поддавайся эмоциям.
Don't get emotional.
Когда говорят про Рекса, я не могу сдержать эмоции.
When people talk about Rex, I just get emotional.
Я не люблю растрачивать эмоции на подобное.
I don't like to get emotional about these things.
Показать ещё примеры для «get emotional»...

эмоцияexpression

Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
На моем лице нет никаких эмоций.
I have no expression on my face.
И всегда без эмоций. Лицо никакое.
Always the same blank expression.
Одни и те же эмоции используют одни и те же мышцы.
It's the same expression using the same muscles.
К началу расследования, тебе лучше выработать очень ровное каменное выражение без каких-либо эмоций.
When this inquiry lands, you'd better have developed a very flat, stony face with no expression. But that'll be easy for you.
Показать ещё примеры для «expression»...

эмоцияfeeling an emotion

Если мне станет легче, то ты был прав, и это были эмоции.
If I feel better, then you're right. I'm just feeling an emotion.
— Они просто используют эмоции в корыстных целях.
I mean, this definitely feels like emotion trumping reason, correct?
А во мне столько эмоций, что я плачу навзрыд.
I'm feeling so many emotions, I'm bawling my eyes out.
— Слушаю. У вас часто случаются такие сильные перепады эмоций?
Do you often feel strong emotion felt in quick succession?
Он отказывается от каких-либо эмоций.
He doesn't want to feel any emotions.
Показать ещё примеры для «feeling an emotion»...

эмоцияpassion

Если ты не сможешь обуздать свои эмоции, Данэм, я не смогу тебе доверять. Это понятно?
If I can't trust you to control your own passion, Dunham, then I can't trust you.
Возможно, но обычно человека закалывают в порыве эмоций.
Could be,but stabbings are usually crimes of passion.
Слишком много эмоций.
Too much passion.
Ух ты, сколько эмоций, Бёрк.
I like to see the passion, Burke.
Но в делах я руководствуюсь разумом, а не эмоциями.
But in business, I trust in logic, not passion.
Показать ещё примеры для «passion»...

эмоцияoutburst

— Вспомните её всплески эмоций.
— Don't forget about her outburst.
Всплеск эмоций.
Outburst.
Прошу прощения за всплеск эмоций.
I am sorry for the outburst.
Если выплески эмоций не прекратятся, я прикажу удалить публику из зала суда.
Another outburst and I will clear the court.
— Но ваш недавний всплеск эмоций...
— But your recent outburst...
Показать ещё примеры для «outburst»...

эмоцияshow emotions

Эмоции, женщины и всё такое.
They show emotions around women, shit like that.
Вы можете изображать эмоции которых не чувствуете, или придумывать их.
You're able to show emotions you don't have... or which, at most, you invent.
Мне эмоции даются с большим трудом.
I'm really bad at showing emotions.
Ровный голос, никаких эмоций.
Just even voice and... no show of emotion.
Ты здесь не одна, кто во время беды скрывает свои эмоции.
You're not the only one around here who has trouble showing their emotions.
Показать ещё примеры для «show emotions»...