чрезмерно — перевод на английский

чрезмерноexcessive

Но прошу, избегайте чрезмерной жестокости.
But please refrain from excessive violence.
Разве вы не думаете, что это чрезмерно жалко, то, что происходит с нами? ...
Don't you think it's pathetic, excessive, the things happening to us?
Тревога! Получен чрезмерный электрический заряд!
Excessive electrical charge received!
Как врач, я знаю, что симуляция, чрезмерные фантазии и ложь – это симптомы болезни.
As a doctor I know that simulation, excessive fantasy and even lies are but simptoms of illness.
У неё чрезмерное и нездоровое религиозное чувство.
Her religious inclinations take excessive, unhealthy turns.
Показать ещё примеры для «excessive»...

чрезмерноextreme

Скорее, контролировал чрезмерную набожность.
I'm administering extreme unction!
Бред кажется чрезмерным, но она пережила сильнейший стресс.
I know the delusions seem extreme, but she's under enormous amount of stress.
Ваша Честь, информация обвинения настолько... скажем, поверхностная, что такой залог кажется чрезмерным.
Your Honor, the prosecutor's information is so... shall we say perfunctory, the People's request seems extreme.
Моё свидание включало в себя два случая чрезмерного насилия.
My date involved two instances of extreme violence.
Он единственный проявил чрезмерный гнев.
These are the ones who showed extreme anger.
Показать ещё примеры для «extreme»...

чрезмерноoverly

Врач сказал, что он чрезмерно возбудимый!
The doctor said he is overly excitable!
Как если бы он был только гостем в этой жизни и не хотел чрезмерно обременять себя ею.
As though he were only visiting this life and did not want to be overly burdened by it.
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Braised and overly salted to boot.
Хорошо Я думаю два Вас было чрезмерно... как обычно.
Well I think the two of you have been overly ... as usual.
Простая забота к ближнему не ощущение, что вы чрезмерно обеспокоены, не так ли?
The simple concern for your fellow man is not a feeling you're overly troubled by, is it?
Показать ещё примеры для «overly»...

чрезмерноtoo much

Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
To be honest, I was only 12 and... such a misfortune was obviously too much for a boy my age.
Есть известная боксерская поговорка, что чрезмерная образованность портит бойца.
It's a well-known ring adage that too much education spoils a fighter.
— Ну, ну, не волнуйтесь чрезмерно.
— Come on, don't worry too much.
Любезный пилигрим, ты строг чрезмерно
Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
The headmaster doesn't like too much thrashing.
Показать ещё примеры для «too much»...

чрезмерноtoo

Да, вы с чрезмерной легкостью поддаетесь чувствам, и одно доброе дело для вас важнее глобального зла.
Yes, you're too easily swayed by sentiment... individual good deeds over bad, the crude extremes.
Еще несколько секунд, как если бы вы еще сами колебались перед тем, как расстаться с ним, с самой собой, как если бы его силуэт, пускай серый, побледневший, грозил еще появиться — на этом самом месте, где вы вообразили его с чрезмерной силой,
A few seconds more, as if you still hesitated to part with him, with yourself, as if his silhouette, now gray, might still reappear, here where you had imagined him too insistently, too fearfully, or too hopefully,
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
Но это безразличие, на самом деле, чрезмерная забота, как бы с налетом равнодушия.
But it's a not-caring that comes from caring too much in a caring, sort of careless way.
— Разумеется. И чтобы Вам бремя Вашей вины не казалось чрезмерным Каролина говорит об уплате долгов.
Yes indeed, and so that the burden of your guilt may not be too great, she tells to you, "One must pay one's debts" .
Показать ещё примеры для «too»...

чрезмерноoverreaction

Одна чрезмерная реакция и ты никогда не будешь знать, к чему это приведет.
A little overreaction. Never know what that will lead to.
И так как финансовое общество осознает это — это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
Что не являлось чрезмерной реакцией, позволь мне напомнить.
Which is not an overreaction, i might add.
Это чрезмерная реакция, вроде аллергии моей жены.
It's an overreaction, like my wife's allergies.
И мы можем поговорить о парне моего сына и его абсурдной чрезмерной реакции сегодня.
So we can talk about my son's boyfriend And his absurd overreaction this afternoon.
Показать ещё примеры для «overreaction»...

чрезмерноundue

Я сделал это, чтобы предотвратить любое чрезмерное страдание когда время придет.
I did this to prevent any undue suffering when the time came.
Я проведу вас шаг за шагом от доктора к отцу Кейси, от чрезмерного бремени к равной защите, назад к Роу в точку, где вы не вспомните вопроса"
I take you point by point from the doctor to the father to Casey to undue burden to equal protection back to Roe.
С чрезмерным уважением, Малкольм, криминальные сводки навернулись — а это гораздо важнее.
With undue respect, Malcolm, the crime stats cock-up is a much bigger deal. Yeah.
Этого недостаточно, чтобы доказать чрезмерное влияние, или даже связь с Ветикон.
It's not enough to prove undue influence or even a link to Veticon.
И мы восстаем против чрезмерного влияния корпораций на наше правительство.
Our uprising against the undue influence of corporations on our government has begun.
Показать ещё примеры для «undue»...

чрезмерноoverprotective

Из тех отцов, что чрезмерно опекают детей.
One of those... nightmare overprotective dads.
Ну, Хлоя умеет быть чрезмерно заботливой.
Well, Chloe can be overprotective sometimes.
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
If we have a subject in interrogation, knowing that he's a father who's a serial killer who might be overprotective, that could be the perfect way to get him to talk.
Ну хорошо, считай меня сумасшедшей. Или чрезмерно осторожной, или чем угодно, в чем ты меня можешь обвинить, но, Адам, когда ты на мотоцикле, между тобой и другими машинами ничего нет.
Okay, well, call me crazy, or overprotective, or whatever you're gonna accuse me of, but, Adam, when you're on a bike, there's nothing between you and the other cars.
Для начала, она чрезмерно заботиться обо мне.
Well, to start, she's insanely overprotective.
Показать ещё примеры для «overprotective»...

чрезмерноoverzealous

Как куча чрезмерно фанатичных копов, которые бьют моих детей.
Like overzealous cops beating on my kids.
Я знаю, монахини говорят, что я чрезмерно усердна, но я буду делать все, что смогу, чтобы помочь тебе попасть в Рай. О, я должна это сделать.
I know it is,and the nuns,they may say I'm overzealous, but I feel anything I can do to help you get to heaven... oh,I have to do it.
Адам всегда был чрезмерно усердным.
Adam always was overzealous.
Один чрезмерно усердный сотрудник нашей фирмы наткнулся на упоминание о долге одного судьи перед кое-каким учреждением в Лас Вегасе.
An overzealous clerk at our firm stumbled upon a debt incurred by a certain judge at a certain establishment in... Las Vegas.
Как по мне, так угроза исходит только от чрезмерно усердных копов и такого же помощника прокурора.
The only threat I see is from overzealous cops, and overzealous ADAs.
Показать ещё примеры для «overzealous»...

чрезмерноoverkill

В убийстве Мишель Уотсон отсуствуют признаки гнева или чрезмерного насилия.
What's missing from the michelle watson murder is any sign of rage or overkill.
И чрезмерная жестокость.
And overkill.
Чрезмерная жестокость при убийстве продавца и противоестественный половой акт с использованием предметов.
Overkill on the store clerk and sodomy--object penetration.
Вновь на женщине чрезмерная жестокость.
Overkill on the female again.
Чрезмерное убийство.
Overkill.
Показать ещё примеры для «overkill»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я