хрупкий — перевод на английский
Быстрый перевод слова «хрупкий»
«Хрупкий» на английский язык переводится как «fragile».
Варианты перевода слова «хрупкий»
хрупкий — fragile
Вы слишком хрупкая.
You're so fragile.
— Хрупкая?
— Fragile.
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell.
Они хрупкие.
They're fragile.
Жизнь подобна росе — такая же хрупкая и мимолётная.
Life is a dew... fragile and quickly scattered.
Показать ещё примеры для «fragile»...
хрупкий — delicate
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
I'm not accustomed to handling anything so delicate, so valuable.
О-о-о, как хрупка моя княгиня.
My delicate princess.
Я не больна. Она очень хрупкая, и ты это знаешь.
— She's delicate, you know it.
Хрупкая!
— Delicate?
Хрупкая девушка.
A delicate girl.
Показать ещё примеры для «delicate»...
хрупкий — frail
Маленькое, хрупкое тельце с нежной кожей.
The little frail body the soft skin.
Человеческая жизнь хрупкая как тростник и проходит как утренняя роса.
A human life is truly as frail and fleeting as the morning dew.
Она всегда была хрупким ребенком, и тяжелая работа оказалась для неё непосильной ношей... Ее слабое тело не выдержало столь тяжкого труда.
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
Хрупкие ажурные салфетки.
Frail paper lace...
Чтобы увидеть, почему растение такое хрупкое, нужно смотреть в стебле.
And to see why it's so frail, one has to look inside the stem.
Показать ещё примеры для «frail»...
хрупкий — brittle
Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон — на хрупком хрустале.
I must marry... Brother Edward's daughter... or else my kingdom stands on brittle glass.
Очень хрупкий камень.
Very brittle stone.
Хрупкий скелет.
Brittle skeletal structure.
Да, твёрдое, но оно не хрупкое.
Yes, it's hard but it-it's not brittle.
Дерево, под которым сидел старик, было старым и скрюченным и сам старик был... он был хрупким и сухим как осенний лист.
Well, the tree the old man sat under, that was ancient and twisted and the old man himself was... he was as brittle and as dry as a leaf in the autumn.
Показать ещё примеры для «brittle»...
хрупкий — breakable
Шотци — беззащитное маленькое животное с четырьмя хрупкими лапами.
Schotzie is a helpless, little animal with four breakable legs.
Нет,всё хрупкое должно стоять на три фунта выше пола.
No, anything breakable has to be at least three feet off the ground.
По мне так он выглядел вполне хрупким.
He looks pretty breakable to me.
Мы все просто слабая плоть и хрупкие кости.
We're all just meltable flesh and breakable bones.
И вся эта причудливая и хрупкая ерунда повсюду.
All this fancy breakable crap everywhere.
Показать ещё примеры для «breakable»...
хрупкий — weak
От этого стекло становится совсем хрупким.
And it makes the glass weak.
Поодиночке каждый из нас хрупок, как веточка!
Individually, we are weak like a single twig.
Пусть у меня тело слабой и хрупкой женщины, но в нём сердце короля.
I may have the body of a weak and feeble woman, but I have the stomach and heart of a king.
Меч, который ты спрятал — хрупок.
The sword you hid is weak.
Люди слабы и хрупки снаружи, но глубоко в их сердце живёт тьма.
While humans are weak, they can harbour darkness deep in their hearts.
Показать ещё примеры для «weak»...
хрупкий — are very fragile
Солнечные суда очень хрупки, и путь к поясу Денориоса на до-световых скоростях очень долог.
Solar vessels are very fragile, and it's a long way to the Denorios Belt at sublight speeds.
И будь осторожнее. Древние шары крайне хрупкие.
Conjuring orbs are very fragile.
Потому что эти большие торговые соглашения очень хрупкие, когда участвует так много стран.
Because these big trade agreements are very fragile when you have so many countries involved.
Это же такая хрупкая экосистема.
Come on, this is a very fragile ecosystem.
А ты разбиваешь ее хрупкое сердце.
You're ruining her very fragile heart.
Показать ещё примеры для «are very fragile»...
хрупкий — little
Ты такая хрупкая, такая нежная.
So little, so soft.
Та хрупкая блондиночка?
The little blond?
Опусти это на ее маленькие хрупкие плечики.
Put that on her pretty little head.
Что ты наделал, чтоб так ранить чувства этой хрупкой девушки.
What you shouldn't have done is hurt that little girl's feelings.
Я не могу помочь его хрупким чувствам.
I can't help his little feelings.
Показать ещё примеры для «little»...
хрупкий — small
В голове не укладывается, как могла эта хрупкая женщина,..
Now, you know, I've tried to say, well, how could such a small woman...
Круглый, хрупкий, маленький?
Round, small, porous.
Она слишком хрупкая.
She's small.
Они сказали, что Монтата слишком хрупкий, что его изобьют, его быстро сломают, но оказалось, размер не имеет значения, не так ли?
They said that Montana was too small, that he'd get hurt, he'd get banged up, but that didn't seem to matter, did it?
Возьми ж в свои руки что-нибудь хрупкое
# Get your hands on somethin' small #
Показать ещё примеры для «small»...
хрупкий — slight
Мадемуазель, если вы заговорите, у вашего друга появится хрупкий шанс на спасение.
If you talk, Miss, your friend will have a slight chance of survival.
У него хрупкий скелет и изящные черты лица, что здорово для модели нижнего белья, но ужасно для заключенного.
He has a slight frame and delicate features, and that's great for an underwear model, but it is horrible for a prisoner.
Тайлер Лэнг, брюнет, хрупкого телосложения, очень чувствительный.
Tyler Lang he's a brunette, slight build, very sensitive.
Я говорила с официанткой, которая видела Сару вместе с темноволосым парнем, хрупкого телосложения.
I spoke to a waitress who remembered seeing Sarah celebrating with a dark-haired guy, slight build.
Что-нибудь еще? Женщина, около 40, каштановые волосы, хрупкого телосложения. По описанию похожа на Лоуфорд.
Female, 40s, brown hair, slight build... which she took with her.