хватило наглости — перевод в контексте

хватило наглости — nerve
Так вот что имела в виду эта Кроуфорд. И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом.
That is what that Crawford woman meant, and she had the nerve to tell me what she was going to do.
Я с ним спала и у него хватило наглости поставить мне двойку.
I was sleeping with him and he had the nerve to give me an F.
Он две недели напивался за мой счёт, и у него хватит наглости вернуться сюда.
— Irimias? He's been drinking on the house for a fortnight and he has the bloody nerve to come back here.
И у него хватит наглости вернуться за тем, что принадлежит мне.
And he has the nerve to come back to take what's mine!
— Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
I can't believe he had the nerve to kiss her and still pretend he wasn't cheating.
Показать ещё примеры для «nerve»...

хватило наглости — had the audacity
У вас хватило наглости*kustahl? k подойти ко мне средь бела дня прямо перед моими коллегами... публично.
You had the audacity to approach me in broad daylight, in front of my business associates, in public.
Им даже хватило наглости упомянуть Буржински в качестве источника информации.
They even had the audacity to include Burzynski as a reference.
Эй, у тебя хватило наглости подать это моему сыну.
Hey, you had the audacity to send it to my son.
И ему хватило наглости попросить меня вернуться, можете в это поверить?
And he had the audacity to ask me to come back, if you can believe it.
У них хватило наглости помахать, пока проезжали мимо.
They had the audacity to wave as they went away.
Показать ещё примеры для «had the audacity»...

хватило наглости — balls
Не ожидал, что ему хватит наглости просто напросто забить на это.
I never thought he'd have the balls to just fuck the dog on it.
А потом у него хватило наглости украсть у меня.
Then he had the balls to steal from me.
Я просто не могу поверить что главе управления по борьбе с наркотиками хватило наглости это сказать!
I just can't believe the head of the DEA has the balls to say it!
С местной допотопной системой достаточно простого взлома и чтобы у кого-то хватило наглости просто войти и забрать нужное.
With the systems they got here, all it took was a routine hack and somebody with the balls to walk in and take it.
и после этого у него хватило наглости получить работу в органах правопорядка, дважды!
and then he has the balls to get a job in law enforcement not once but two times.
Показать ещё примеры для «balls»...

хватило наглости — lot of nerve
После всего, что мы натерпелись в этой дыре, у него хватило наглости остановиться рядом с лагерем святош.
After everything we've put up with from that grease pot, he's got a lot of nerve having us set up in a pack of bible thumpers!
Как у тебя хватило наглости приехать сюда?
you have got a lot of nerve coming back to this house.
Как тебе только хватило наглости припарковать свой грузовик в квартале от моего ресторана.
You got a hell of a lot of nerve to park this truck a block from my restaurant.
У этой женщины хватило наглости, чтобы сидеть здесь, у нас во дворе, и критиковать нас.
That woman has a lot of nerve to sit out there In our backyard in judgment of us
И у вас хватило наглости прийти сюда!
You've got a lot of nerve coming here. Yeah, shut up, Mike. Listen, okay?
Показать ещё примеры для «lot of nerve»...

хватило наглости — gall
Так у тебя хватило наглости остаться во Флоренции?
Oh, so you have the gall to remain in Florence?
Мой муж убит, а у вас хватило наглости явиться в мой дом с такими мерзостями?
My husband is murdered and you have the gall to come into my home with such filth?
Не знаю, что более изумительно: то, что у вас хватило наглости появиться сюда или то, что вы можете говорить такое с невозмутимым лицом.
I don't know what's more amazing-— your gall in showing up here or the fact that you can say that with a straight face.
У кого хватит наглости садиться есть, не приложив труда?
Who would have the gall to eat without labor?
Я просто не могу представить, как ей хватило наглости связаться с моим братом.
I can't imagine she'd have the gall to contact my brother.
Показать ещё примеры для «gall»...

хватило наглости — dare
Эй, у тебя хватит наглости пойти туда самой?
Hey, how dare you go there by yourself?
Как вам хватило наглости!
How dare you!
У тебя хватило наглости, прийти сюда? !
You dare to come to my place!
И ещё хватило наглости сюда явиться?
How dare you show up here?
Хватило наглости прикасаться к ней?
How dare you put your hands on her?
Показать ещё примеры для «dare»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я