had the audacity — перевод в контексте

had the audacity — имеет наглость
Find out who has the audacity to disturb us in our Divine Vault.
Выясни, кто имеет наглость беспокоить нас в нашем Священном Склепе.
Who has the audacity to disturb the Holy Sages in their Divine Vault?
Кто имеет наглость беспокоить Святых Мудрецов в их Священном Склепе?
That he has the audacity to ask you to marry him on the same night that you said yes to someone else.
Имеет наглость делать тебе предложение в тот же вечер, когда ты сказала "да" другому.
Tonight, he has the audacity to ask us... patriots, Americans... to join him in his jubilation, to skip with him down the road to Sodom and Gomorrah.
Сегодня он имеет наглость приглашать нас... патриотов, американцев... присоединиться к нему в его ликовании, пройтись с ним по дорожке Содома и Гоморры.
We were blissfully not angry because we had blissfully moved on from Damon and his selfish, narcissistic existence, but when someone who you have erased from your mind has the audacity to show up at your door with flowers, and not even your favorite
Мы были счастливы и не злы, потому что мы блаженно продолжали жить дальше без Дэймона и его эгоизма и его самовлюбленного существования, но когда кто-то, кого ты стер из своей памяти имеет наглость появляться перед твоей дверью с цветами, и не твоими самыми любимыми
Показать ещё примеры для «имеет наглость»...

had the audacity — хватило наглости
I can't believe that you would have the audacity to even... To even broach the subject,
Не могу поверить, что тебе хватило наглости вообще поднять такую тему...
They even had the audacity to include Burzynski as a reference.
Им даже хватило наглости упомянуть Буржински в качестве источника информации.
What's gonna really bog us down now, buddy is you thinking, having the audacity and the profound ignorance to think you can take me down.
Тебе придется попотеть, чтобы меня потопить... но тебе хватило наглости и невежества, чтобы решить, будто ты можешь это сделать.
And he had the audacity to ask me to come back, if you can believe it.
И ему хватило наглости попросить меня вернуться, можете в это поверить?
Hey, you had the audacity to send it to my son.
Эй, у тебя хватило наглости подать это моему сыну.
Показать ещё примеры для «хватило наглости»...

had the audacity — который имел смелость
A sanitation clerk who had the audacity to fuck the mayor's daughter.
Санитарный клерк, который имел смелость спать с дочерью мэра.
You know, 29 years ago in Sierra Leone, there was a farmer named Samwel Zuma who had the audacity to identify several low-level Mombasa operatives to local authorities.
Знаешь, 29 лет назад в Сьерра Леоне жил фермер — Сэмуэль Зума. Который имел смелость выдать некоторых членов Момбаса местным властям.
And one of you had the audacity to post a video.
А кто-нибудь из вас имел смелость для размещения видео.
WYCLIFF HAD THE AUDACITY TO DECLARE THAT THE UNIVERSAL AUTHORITY OF THE POPE WAS UNBIBLICAL.
Уиклифф имел смелость объявить что универсальная власть папы не имеет под собой библейского основания.
A man who couldn't sell neckties has the audacity to stand up and talk ethics to 500 people.
Человек, который не может продать галстук... имеет смелость встать и говорить о морали перед людьми.
Показать ещё примеры для «который имел смелость»...

had the audacity — у тебя хватает наглости
After being engaged to my daughter for only five years... you have the audacity to touch her.
После того как ты помолвлен с моей дочерью пять лет... у тебя хватает наглости ее трогать.
You have the audacity to boast of your victory when the mother of your child remains your prisoner?
У тебя хватает наглости хвастаться своей победой, пока мать твоего ребенка напоминает твоего узника?
You have the audacity to analyze me?
У тебя хватает наглости меня анализировать?
Yet you have the audacity to walk in here,
А у вас хватает наглости приходить сюда,
After nearly a millennium of dishonorable acts hidden away in your own mind, you have the audacity to call me names.
На протяжении тысячи лет ты совершал позорные поступки, которые скрыты в твоем разуме, и у тебя хватает наглости меня оскорблять.
Показать ещё примеры для «у тебя хватает наглости»...

had the audacity — осмелился
You are no doubt referring to the young English ambassador who had the audacity to find me attractive?
Вы намекаете на молодого английского посла, который осмелился не испытывать ко мне отвращения.
I have been reliably told that war criminal Murman had the audacity to offer you a $10 million bribe.
Мне стало известно, что военный преступник Мёрман осмелился предложить вам взятку в размере 10 миллионов.
I had the audacity of telling her she was late from her card game, and she wouldn't cook for a week and gave me hell.
Я только осмелился сказать ей, что она поздно вернулась после карточной игры. И из-за этого всю неделю она не варила, и устроила мне пытку!
You have the audacity, sir, to place one of my rooms at the disposal of another person?
Вы осмелились, сэр, предложить мне комнату, в которой уже размещен кто-то другой?
You had the audacity to throw a huge party the night we should've been moving in.
Ты осмелилась устроить огромную вечеринку в тот вечер, когда мы должны были переезжать.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я