уход — перевод на английский
Быстрый перевод слова «уход»
«Уход» на английский язык переводится как «departure» или «leaving».
Варианты перевода слова «уход»
уход — leave
Что после моего ухода ты её бросил.
That after I left you abandoned her.
Я рад, что застал вас до вашего ухода.
I'm glad I caught yuh before yuh left.
Мисс Грей, вы и вправду видели его после ухода девушки?
Miss Gray, did you really see him after that girl left?
Ты видела его после ухода девушки.
You saw him after the girl left.
Если он согласится, то после его ухода... закрой ставни, и я всё пойму.
If he agrees, then after he left. Shuttered, and I understand everything.
Показать ещё примеры для «leave»...
уход — departure
Уход Тьерри и смерть товарища, которого я никогда не видел, привели меня в полную растерянность.
Terry's departure, and the death of that unseen friend, left me in despair.
Знаете, я сожалею, о вашем уходе.
I've always deplored your departure.
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода.
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
Как и дату своего ухода Надо благодарно принимать.
And the date of your departure should be accepted with gratitude.
Дорогие мама и папа, Казуко, Хироко и Аико. Простите мне несвоевременный уход из этой жизни.
Dear Mom and Dad, Kazuko, Hiroko and Aiko, forgive my untimely departure from this life.
Показать ещё примеры для «departure»...
уход — you left
— Ещё более странно было бы, если бы официантка запомнила твоё лицо и нашла карточку сразу после твоего ухода.
It'd look queerer if the waitress spotted your face wasn't right and found the card soon after you left.
Через пять минут после вашего ухода из больницы, месье Эдуан умер.
Five minutes after you left the hospital, your husband died.
Г-н Кюршдедт поднялся сразу после вашего ухода.
— He went up to his room. As soon as you left.
Ваша дочь начала реагировать после вашего ухода. Ее уже перевели из реанимации в палату.
Your, uh, daughter started to respond after you left yesterday... and so we've moved her out of the intensive care unit.
Она ко мне подсела сразу после вашего ухода.
She joined me straight after you left.
Показать ещё примеры для «you left»...
уход — gone
После моего ухода у вас будет достаточно времени, чтобы выяснить отношения.
You'll have plenty of time to adjust family relationships after I've gone.
Вы сможете выяснить кто прав, а кто виноват после моего ухода.
You can divide the responsibility between you after I've gone.
Знаешь, что он сделал перед уходом? Что?
You know what he's gone and done?
С его уходом наше будущее стало неопределённым.
After he has gone It's difficult to say what lies ahead.
И если вы думаете, что они отдадут эту власть вместе с его уходом вы смертельно ошибаетесь.
And if you think they'll let go of that power once he's gone you're gravely mistaken.
Показать ещё примеры для «gone»...
уход — care
За ней нужен постоянный уход.
She demands constant care.
У папы был лучший уход, который можно было купить за деньги, и не смотря на все, он казался счастливым.
Daddy had the best care money could buy, and he seemed happy despite it all.
С надлежащим уходом, да!
With proper care, yes!
Необходимый уход.
Proper care.
Я должен отвести его в больницу и остаться для ухода за ним.
I must bring him to the hospital and stay to care for him.
Показать ещё примеры для «care»...
уход — quit
— И про уход тоже?
— Does he know you're quitting'?
Мейси, ты сказал, что не был обеспокоен уходом Барроу.
Macy, you said you were not disturbed about Barrow's quitting.
Не знаю, я подумываю об уходе.
I don't know. I've been thinking about quitting.
Из самого верхнего эшелона. Против всех законов теории вероятностей — ни у одного не было правдоподобной причины для ухода.
What defies probability is that none of them had a rational explanation for quitting.
— Я, вообще, думаю об уходе.
— Actually, I was thinking about quitting.
Показать ещё примеры для «quit»...
уход — before you go
Мистер Грифит, вы хотите увидеть Анхарад перед уходом?
Mr Gruffydd, won't you see Angharad before you go?
Сыграй ее мне перед уходом.
Would you play it for me before you go?
Как насчет глоточка перед уходом?
Well, now. How about a snifter before you go?
Ласэллз. Выпейте пару бокалов перед уходом.
Lasalles, have one or two drinks before you go.
Подойди и поцелуй мать перед уходом.
You come here and kiss your mother before you go.
Показать ещё примеры для «before you go»...
уход — resignation
Насчёт ухода — он хочет, чтобы мы подумали.
About the resignation, he wants us to think it over.
Мой уход с работы был бы слишком легким выходом из этого положения.
Resignation would be far too easy a way out.
Кстати, Миллер, мы приняли ваше прошение об уходе из совета.
By the way Miller, we've accepted your resignation from the Council.
Ты получишь моё заявление об уходе завтра утром,.. ...если, конечно, ты не уволишь меня до этого.
You'll have my resignation in the morning... if you don't fire me first.
И это причина твоего ухода из дисциплинарного комитета.
Hence your resignation from the disciplinary committee.
Показать ещё примеры для «resignation»...
уход — exit
Вы постарались, чтобы Трессилиан заметил Ваш уход из дому.
You make sure that Tressilian notes well your exit from the house.
— Каков ваш план ухода?
— What's your exit plan?
Теперь мой эффектный уход испорчен.
Spoilt my exit now.
Ну, нам все еще надо провести собеседование по поводу ухода.
Well, we still have to do the exit interview.
Даже после того драматического ухода на прошлой неделе?
Even after that -— dramatic exit last week?
Показать ещё примеры для «exit»...
уход — retirement
Вики, а что ты думаешь по поводу ухода Джейка из бокса?
Mrs. La Motta, how do you feel about Jake's retirement? I think it's great.
Ранний уход из спорта.
Early retirement.
Или Вы расследуете дело как следует или думаете над ранним уходом на пенсию.
Either you investigate a case properly or you consider an early retirement.
А я действительно с нетерпением ждал ухода в отставку.
And I was really looking forward to retirement.
Нет, Джек,... это значит, ты не хочешь мириться с уходом на пенсию?
— That's the equation. — No, no Jack. May I assume that... the upshot of all this is that you will not be easing gracefully into retirement?
Показать ещё примеры для «retirement»...