усмотрение — перевод на английский

Варианты перевода слова «усмотрение»

усмотрениеdiscretion

Разрешение родителей, усмотрение регистратора.
Consent of parents, discretion of registrar.
На твоё усмотрение.
Famous for your discretion.
По твоему усмотрению, Ли, если ты думаешь, что это последний шанс, я хочу, чтобы ты нажал кнопку.
At your discretion, Lee, if sitting here, you think you're the last chance I want you to hit that button.
Продолжайте снижаться по своему усмотрению.
Continue descent at your discretion.
Снижение по усмотрению пилота одобрено.
Descent at pilot's discretion is approved.
Показать ещё примеры для «discretion»...

усмотрениеsee fit

Это ваше, вы можете распоряжаться всем по вашему усмотрению.
It's yours to do with as you see fit.
Этот мир сотворён для благочестивых, которые должны распоряжаться им по своему усмотрению.
This world is made for the God-fearing to use as we see fit.
Вы знаете, что вы вольны проводить расследования по своему усмотрению.
You know you're free to conduct the investigation as you see fit.
Вы будете переданы русским властям, которые будут действовать по своему усмотрению.
You'll be handed over to the Russian authorities to do with you as they see fit.
Вы разрешаете мне действовать на свое усмотрение?
Do I have your permission to act as I see fit?
Показать ещё примеры для «see fit»...

усмотрениеchoose

Ты обладаешь моей силой, используешь ее по усмотрению.
You have all my powers. Use them any way you choose. There are only two rules.
Англия может вторгнуться в любое время по своему усмотрению.
England could invade any time they choose.
И в знак благодарности, я думаю, Рэнд был бы счастлив сделать... пожертвование на развитие района, которое Вы сможете потратить по своему усмотрению.
I think Rand would be happy to set up a... neighborhood improvement donation... to be spent however you choose.
Проведите его по своему усмотрению.
How you choose to spend that time is up to you.
И совершить случайный акт доброты, любой, на твоё усмотрение.
And commit a random act of kindness of your choosing.
Показать ещё примеры для «choose»...

усмотрениеplease

Господи, Альба, ты вольна поступать по своему усмотрению.
— Good grief, Alba! You're free to come and go, as you please.
Вы можете передвигаться по своему усмотрению.
You are free to come and go as you please .
Решили, что можете распоряжаться нашими деньгами по своему усмотрению?
You think you can use our money as you please?
Действуйте по своему усмотрению.
Do as you please.
Некоторые говорят, что я должен объявить свой брак расторгнутым и жениться снова по своему усмотрению.
Some say that I should consider my marriage dissolved. I should remarry as I please, and soon.
Показать ещё примеры для «please»...

усмотрениеwish

Ягами-сан и остальные могут вести расследование дела Киры по своему собственному усмотрению.
You can do things your way and arrest them if you wish.
Раз код мне известен, и ты волнуешься, что я буду шляться туда-сюда на своё усмотрение, смени его прямо сейчас.
Since I've gotten to know the code, if you're worried that I'll come and go as I wish, just change the code immediately.
Измени эту комнату по своему усмотрению.
Change it as you wish.
Ты будешь вольна жить с Кирой на свое усмотрение, о вас будут заботиться.
You'll remain free to live as you wish with Kira, provided for;
Человечество достигло такого прогресса, что можно заявить, что человек в состоянии менять погоду по своему усмотрению. А может, выпрямит земную ось.
But contemporary science and technology have progressed so far that today man may influence the climate according to his wishes...

усмотрениеwhatever

На их усмотрение.
Whatever they do.
Выбери что-нибудь на своё усмотрение.
You order whatever. I'm OK with anything.
Выбери на своё усмотрение.
You pick whatever.
А потом дают им 700 миллиардов, которыми они могут распоряжаться по своему усмотрению.
And then they gave them $700 billion to do whatever they want with.
Что есть — на твое усмотрение.
Anything, whatever you say
Показать ещё примеры для «whatever»...

усмотрениеleave it

Ну... на ваше усмотрение.
So...take it or leave it.
Выбирайте на ваше усмотрение.
Take it or leave it.
На ваше усмотрение.
I'll leave it up to you.
На твое усмотрение.
I'll leave it for you.

усмотрениеwant

Я могу использовать информацию по своему усмотрению!
I can use information any way I want!
Ваше помещение не будет столь загромождено и вы сможете использовать его по своему усмотрению.
Your quarters won't be so cluttered and you can use it whenever you want.
Разве мне не позволили поступать на свое усмотрение в системе образования?
About managing the education system of the class, wasn't it that I could do what I want?
А это значит, что я могу использовать любые оценочные критерии, по собственному усмотрению.
Which means that I can use whatever valuation system I want.
Ћадно, на ваше усмотрение, только не слишком крепкое.
All right, anything you want, but not too strong, please.

усмотрениеcall

— Полностью на твое усмотрение, детка.
— Totally your call, babe.
Расследовать это, или похоронить — на её усмотрение.
Whether she decides to prosecute this or bury it, that's her call.
Шериф Фарр, по закону выбор на ваше усмотрение, не так ли?
Chief Farr, regs make this your call, right?
На своё усмотрение.
Your call.
На моё усмотрение! Ладно.
Oh, my call!
Показать ещё примеры для «call»...

усмотрениеpleasure

На Ваше усмотрение. Мм.
At your pleasure.
На ваше усмотрение.
Your pleasure.
Я будет вызывать их по своему усмотрению.
I will summon them at my pleasure.
Конечно, царица может увидеть Царя по её усмотрению?
Surely the queen may see the king at her pleasure?
Я действую по усмотрению человеческой расы, и прямо сейчас её представляешь ты.
I serve at the pleasure of the human race, and right now, that's you.
Показать ещё примеры для «pleasure»...