упущение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «упущение»
«Упущение» на английский язык переводится как «omission» или «neglect».
Варианты перевода слова «упущение»
упущение — omission
О, Вы сказали правду, до последнего слова, но ложь упущением остается ложью.
You told the truth up to a point. But a lie of omission is still a lie.
Это было упущение, связанное с предыдущей ложью.
That was an omission that was tied to a previous lie.
То есть, прости за упущение.
I mean, pardon the omission.
О.. ну, это довольно вопиющее упущение.
Oh... well, that is a rather glaring omission.
Я понимаю, вам было бы нескромно указывать священнику на его... не сомневаюсь, случайное упущение, но если ваша жена деликатно намекнёт, я уверена, мы смогли бы обеспечить вам место за чаем в пасторском доме.
I'm sure, accidental omission — but if your wife were to sensitively raise the matter with him, I'm sure we could secure your place at the Rectory Tea.
Показать ещё примеры для «omission»...
упущение — oversight
Остап решил исправить такое досадное упущение.
Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
У нас есть возможность исправить это упущение.
This is our opportunity to correct that oversight.
Небольшое упущение.
Minor oversight.
Возможно произошло упущение и он остался здесь.
There may have been an oversight and it got left here.
Если это так, мы исправим это крохотное упущение.
If that's true, that's a tiny oversight which we will correct.
Показать ещё примеры для «oversight»...
упущение — be remiss
Однако, с другой стороны, было бы упущением, если бы я... не проследил и подтвердил это.
However, on the other hand, I'd be remiss if I... Didn't follow up and confirm.
Однако, при моем опыте в делах, было бы упущением, если бы я не заметила определенные пробелы, касающиеся сотрудников данного ведомства.
However, as a person with a background in business, I would be remiss if I didn't notice certain gaps in this office when it comes to manpower.
Было бы упущением, если бы я не выразил свои сомнения по поводу того, что это был кто-то из персонала.
I'd be remiss if I didn't express my doubts this was a member of staff.
Соседи, собратья жильцы, было бы упущением, если бы я не сказал еще одну вещь.
Uh, neighbors, fellow tenants, I would be remiss if I did not say one more thing.
Было бы упущением исключить Вас из списка подозреваемых.
You're on the register. We'd be remiss not to rule you out.
Показать ещё примеры для «be remiss»...
упущение — lapse
Небольшое упущение с моей стороны.
A lapse on my behalf.
Любые упущения быстро исправлялись.
Oh! Any lapse was swiftly rectified.
Если выявлю упущения за время моего отсутствия, обещаю, вас постигнет быстрая и жестокая кара.
Should I discover a lapse of any variety during my absence, I promise, swift and merciless justice will descend upon you.
Это самое упущение и есть нарушение полномочий.
A lapse in judgment is misconduct.
«и нашем упущении в искренности и решении»
"and our lapse in candor and judgment.
Показать ещё примеры для «lapse»...
упущение — loss
Это их упущение.
That is their loss.
Это их упущение.
Well, that's their loss.
Это мое упущение.
It's my loss.
Это ее упущение. А ты уверен, что дело в ней?
Her loss.
Это его упущение.
That was his loss.
Показать ещё примеры для «loss»...
упущение — fault
Моё упущение.
My fault.
Конечно это твое упущение!
Of course it's your fault!
Это моё упущение.
It's my fault.
Это одно из моих упущений.
It's one of my faults.
упущение — be remiss if i didn
Было бы большим упущением не сказать, как ты хорошо выглядишь, Уокер.
I'd be remiss if I didn't tell you you looked great, Walker.
Было бы упущением не сказать тебе, что я думаю, что он прав.
I'd be remiss if I didn't tell you I think he's right.
Во время рекламы ко мне подошёл продюсер, и сообщил весьма любопытные новости, и будет упущением не обсудить их, Джеф.
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.