oversight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «oversight»

/ˈəʊvəsaɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «oversight»

oversightнадзор

I'm hired by the people to provide oversight.
Доложите мне о них. Народ США нанял меня для надзора.
I believe classified military operations require oversight.
Я полагаю, что засекреченные военные действия требуют надзора.
No oversight, no committies, no interference.
Никакого надзора, никаких комиссий, никакого вмешательства.
Senator Aang holds the deciding vote on the military oversight Committee.
Сенатор Аанг имеет решающий голос в Комитете военного надзора.
You and your Division are a tool of Oversight.
И ты, и твое Подразделение — инструменты Надзора.
Показать ещё примеры для «надзор»...

oversightоплошность

Of course this is my responsibility and oversight.
— Конечно, это мои ответственность и оплошность.
I'm sorry, my lady, it was an oversight.
Простите, госпожа, это была оплошность.
One salient oversight.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
Perhaps it was an oversight on your part.
Возможно, это была оплошность с вашей стороны.
An oversight on my part.
О. Оплошность с моей стороны.
Показать ещё примеры для «оплошность»...

oversightконтроль

That's how many convictions were overturned due to renegade policing and lack of oversight in one division alone, not to mention... the loss of trust the LAPD needs to remain effective.
Столько судимостей было отменено из-за предательств в полицейских рядах и нехватки контроля только в одном отделе, не говоря уже... об утрате доверия. Полиция Лос-Анджелеса должна оставаться сильной.
Well, they ran the wiretaps on miss calhoun from oversight.
Ну, они включили прослушку у Мисс Колхаун из контроля.
Nurses' hours, a lack of oversight?
Часы работы медсестер, отсутствие контроля?
They got no oversight and no accountability in this place.
Никакого порядка и контроля тут нет.
My husband works with the teacher's union, and over the last five years, there has been a decrease in school crime oversight in the S.A.'s office.
Мой муж сотрудничает со школьным профсоюзом, на протяжении пяти последних лет наблюдается спад контроля прокуратуры над школьной преступностью.
Показать ещё примеры для «контроль»...

oversightнедосмотр

If you don't overlook your obligation to me. I trust it was purely an oversight.
Это просто недосмотр.
That sounds like a terrible oversight!
Какой ужасный недосмотр!
Look, this is an oversight.
Слушай, это недосмотр.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me.
Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Must have been an oversight.
Должно быть, недосмотр.
Показать ещё примеры для «недосмотр»...

oversightупущение

Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
Остап решил исправить такое досадное упущение.
A gross oversight of its owners.
Упущение хозяев.
This is our opportunity to correct that oversight.
У нас есть возможность исправить это упущение.
Minor oversight.
Небольшое упущение.
There may have been an oversight and it got left here.
Возможно произошло упущение и он остался здесь.
Показать ещё примеры для «упущение»...

oversightконтролировать

Even the FBI and the CIA are subject to congressional oversight.
Даже ФБР и ЦРУ контролируются законодателями.
You could, but the airline's immune from state oversight.
Вы могли бы, но авиакомпании не контролируются государством.
You know, the state money for those schools had no oversight either.
И знаешь, деньги штата для школ тоже не контролировались.
So, there I am, watching pallets of shrink-wrapped Ben Franklins being lifted up and loaded into the C-130s, and I'm the oversight.
И вот я смотрю, как новенькие стодолларовые пачки грузятся на борт самолетов, и я все это контролирую.
We'll have less oversight.
Нас будут меньше контролировать.
Показать ещё примеры для «контролировать»...

oversightзабыть

It was an oversight?
Забыли?
I think there's been an oversight.
Вы никого не забыли?
Must've been an oversight.
Должно быть, забыли.
No other memory lapses or oversights, perhaps.
Нет никаких провалов, ничего не забыл.
Any further memory lapses or oversights, perhaps?
Провалы в памяти или забыл что-нибудь?