оплошность — перевод на английский
Варианты перевода слова «оплошность»
оплошность — oversight
— Конечно, это мои ответственность и оплошность.
Of course this is my responsibility and oversight.
Простите, госпожа, это была оплошность.
I'm sorry, my lady, it was an oversight.
Одну бросающуюся в глаза оплошность.
One salient oversight.
Чек — результат чьей-то оплошности.
That check is obviously an oversight.
Возможно, это была оплошность с вашей стороны.
Perhaps it was an oversight on your part.
Показать ещё примеры для «oversight»...
оплошность — mistake
Малейшая оплошность могла меня убить.
I was getting closer. The slightest mistake could be fatal.
Позвольте мне исправить свою оплошность.
Permit me to rectify my mistake.
Это была оплошность.
That was a mistake.
О, моя оплошность.
Oh, my mistake.
Я совершил ужасную оплошность с этой спальней для тебя.
I've made a horrible mistake with that bedroom of yours.
Показать ещё примеры для «mistake»...
оплошность — misstep
Любая оплошность может стать катастрофой.
A misstep could be catastrophic.
Но малейшая оплошность с их стороны Лишит эту семью возможности быть снова вместе.
But the slightest misstep on their part ensures this family is never whole again.
Сделал Етту Валленду большую оплошность.
Took a yetta wallenda — sized misstep.
И одна оплошность от любого из нас может закончиться очень, очень плохо.
And one misstep from any one of us, this can end very, very badly.
Наша стая совершила огромную оплошность с вампирами, когда мы отказались отступить.
Our pack made a huge misstep with the vampires when we refused to back down.
Показать ещё примеры для «misstep»...
оплошность — lapse
Неважно, бежал ли он, не смотря по сторонам. Моя оплошность могла стоить ему жизни.
Whether he ran without looking or not, my lapse could have cost him his life.
Мы ведь старые друзья, И как я сказала, я уверена, что в этой оплошности моей вины не меньше, чем вашей.
We're old friends, and as I said, I'm sure this lapse is as much my fault as yours.
Это наша оплошность, мы были в дрова!
It was just a lapse. We were drunk.
Значит, оплошность службы безопасности Чамхам была преднамеренной?
So Chumhum's security lapse was intended?
Но пока я не в курсе подробностей их брачного договора, я бы нисколько не удивился, если это было оплошностью.
But while I'm not privy to the details of their prenuptial agreement, I'd not at all be surprised if it were about to lapse.
Показать ещё примеры для «lapse»...
оплошность — indiscretion
Мы примем, не оспаривая, версию полиции и будем взывать к доброте судьи и просить, чтобы он не губил молодого человека из-за одной юношеской оплошности.
We have to swallow the police story whole and appeal to the magistrates' better nature not to wreck a young man's career for the sake of a single boyish indiscretion.
Я допустила оплошность. Пойди, утоли пыл, допусти свою.
I had my indiscretion, so go have yours, get it out of your system.
Я здесь, как вы уже, кажется, знаете, из-за одной маленькой оплошности, которая, конечно, не потребовала бы объяснений, будь только я мужчиной.
I'm here, as you already seem to know, because of one small, unrequited indiscretion, the sort of thing that wouldn't have warranted an afterthought were I a man.
Скажем так, это была оплошность, но мы справились.
Let's just say there was an indiscretion, but we handled it.
Оплошность в начале моей карьеры.
An indiscretion at the start of my career.
Показать ещё примеры для «indiscretion»...
оплошность — error
Моя оплошность, породила обиду а обида привела к драке.
Through error, I created offense and through offense, created the incident.
Доктор Чейз, ваша оплошность привела к смерти пациентки.
Dr. Chase, your error resulted in a patient's death.
Честно говоря, я до сих пор проклинаю свою неуклюжесть едва что-то уроню, ужасно на себя злюсь, меня запрограммировали ничего не проливать, не допускать оплошностей.
I arrabbio much with myself. Why? Have been preconditioned not to commit human error.
— Отметим эту стратегическую оплошность, напялив накладные усы и разговаривая со слегка расисткими акцентами.
Let's celebrate this administrative error by wearing false moustaches and talking in slightly racist accents.
Если взглянуть в целом, то это лишь два человека и административная оплошность.
If we take a step back, it's just two kids and an administrative error.
Показать ещё примеры для «error»...
оплошность — gaffe
Обычно за время собрания я могу сделать одно хорошее замечание но в конце оно оказывается завалено грудой оплошностей и плохих каламбуров.
I can usually come up with one good comment during a meeting but by the end, it's buried under a pile of gaffes and bad puns.
Мастера по свету, спасибо за все ваши оплошности.
Uh-uh. Gaffers, thank you for all your gaffes.
Я провёл последние 15 лет во лжи ради министров, прикрывая все недостатки и оплошности.
I've spent the last 15 years lying for ministers, covering gaps and gaffes.
И на тех карточных шоу, фаны дают мне знать, если я допустил какую-то оплошность.
And at these card shows,the fans let me know that I've put my gaffe behind me.
оплошность — bad
Ты прав, моя оплошность.
You're right. My bad.
Моя оплошность.
My bad.
Точно, моя оплошность.
All right, that's my bad.
Это... моя оплошность, так что подождите, и я скоро вернусь...
That... that's my bad, so you just hang tight, and, uh, I will be right back...
— Боюсь, что здесь моя оплошность.
— Oh, that would be my bad.
Показать ещё примеры для «bad»...
оплошность — omission
Это была... оплошность.
It was... an omission.
Хватит и одной оплошности.
A simple omission would have sufficed.
И он отплатил за мою оплошность, вырос неудачником и предателем.
And he repaid my omission with a lifetime of failure and betrayals.
Никаких оплошностей или ошибок.
No omissions, no mistakes.
оплошность — slip up
Большую часть вчерашнего вечера мы с мистером Уингером посвятили исследованию твоего послужного списка. что бы найти на них малейшую зацепку, невинную оплошность.
I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up.
Это была одна оплошность.
It was one slip up.
Оплошность?
Slip up?
Это была оплошность?
That's a slip up?
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
I think I slipped up some place, though I tried always to be a good wife and mother.
Показать ещё примеры для «slip up»...