omission — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «omission»

/əˈmɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «omission»

Слово «omission» на русский язык переводится как «упущение» или «пропуск».

Варианты перевода слова «omission»

omissionупущение

That was an omission that was tied to a previous lie.
Это было упущение, связанное с предыдущей ложью.
Oh... well, that is a rather glaring omission.
О.. ну, это довольно вопиющее упущение.
I'm sure, accidental omission — but if your wife were to sensitively raise the matter with him, I'm sure we could secure your place at the Rectory Tea.
Я понимаю, вам было бы нескромно указывать священнику на его... не сомневаюсь, случайное упущение, но если ваша жена деликатно намекнёт, я уверена, мы смогли бы обеспечить вам место за чаем в пасторском доме.
But there is one glaring omission,Father.
Но есть одно большое упущение, отец.
A rare omission for a woman who always made her wishes known.
Редкое упущение для женщины, которая всегда знала свои желания.
Показать ещё примеры для «упущение»...

omissionумолчать

I wonder if any of us might not make a similar omission, in similar circumstances?
Интересно, умолчал бы кто-нибудь из нас точно так же при подобных обстоятельствах?
Omission.
Умолчал.
Sin of omission.
Скорее умолчал.
By omission, and it's only because this whole «leave it to the universe» thing of yours is insane, Lily.
Я просто умолчал, и всё потому, что идея со вселенной — это полный бред, Лили.
A lie of omission is still a lie.
Умалчивать всё равно что обманывать.
Показать ещё примеры для «умолчать»...

omissionнедомолвка

Omissions are...
Недомолвки...
— Lying by omission, Danny!
— Ложь в результате недомолвки, Дэнни!
That's a sin of omission.
Грех недомолвки.
In this situation, a lie of omission is just that... a lie.
В этой же ситуации, такого рода недомолвки — это обычная... ложь.
Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions.
Ваша честь, доводы обвинения для отказа в залоге полны полуправды и выгодных им недомолвок, из которых они выводят ошибочные умозаключения.
Показать ещё примеры для «недомолвка»...

omissionбездействие

Hey, there are sins of omission and sins of commission.
Эй, есть грех бездействия и грех действия.
Are you familiar with the sin of omission?
Знаком ли тебе грех бездействия?
Sin of omission, Maura.
Грех бездействия, Мора.
Anything he does to her is an assault against nature, but her not telling us that she fellated him with frizzle rocks in her mouth seconds before he went off the roof is a sin of omission?
Все, что он делает для нее это нападение против природы, но ее не сообщая нам, что она ему fellated с frizzle камни в рот секунд, прежде чем он пошел на крышу, — это грех бездействия?
Sure there are worse sins than sins of omission.
Уверен, найдутся грехи пοсерьезнее бездействия.
Показать ещё примеры для «бездействие»...

omissionоплошность

No omissions, no mistakes.
Никаких оплошностей или ошибок.
Comparing Elias's cellphone records that the Bureau submitted as evidence against those of the cellphone company's internal records to see if there have been any omissions or keystroke errors.
Сравниваю записи телефонных разговоров Элиаса, представленные Бюро в качестве доказательств, с этими внутренними записями телефонной компании, чтобы посмотреть, не было ли каких-то ошибок или оплошностей.
It was... an omission.
Это была... оплошность.
And he repaid my omission with a lifetime of failure and betrayals.
И он отплатил за мою оплошность, вырос неудачником и предателем.
A simple omission would have sufficed.
Хватит и одной оплошности.