уплывать — перевод на английский

Варианты перевода слова «уплывать»

уплыватьleave

Сегодня ты уплываешь в Париж.
— You're leaving for Paris today.
Уплывает.
Leaving.
Значит, ты уплываешь этой ночью... в разгар ночи...
Are you leaving tonight? Are you going to leave in the dead of night?
— Он уплывал с острова на лодке.
— He was leaving the island in a boat.
Значит, ты завтра уплываешь?
So you're leaving tomorrow?
Показать ещё примеры для «leave»...

уплыватьsail

Утром мы уплываем.
We sail in the morning.
Уплываем!
Sail!
— Не уплывай далеко.
— Don't sail too far.
Ты хочешь оставить меня на берегу, назвав имя и дав слово, что именно он мне и нужен? Думаешь, я буду стоять и смотреть, как ты уплываешь на моем корабле?
So you expect to leave me on some beach with nothing but a name and your word it's the one I need, and watch you sail away in my ship.
Боюсь смотреть, как ты уплываешь, и знать, что ты не вернешься.
I'm afraid of watching you sail away and knowing you'll never come back.
Показать ещё примеры для «sail»...

уплыватьgo

Ну бабушка... и станешь уплывать вместе с сёстрами.
Grandmother... You can go with your sisters once you become grown up.
— Сынок! Я не хочу, чтобы ты уплывал!
I don't want you to go!
Уплывай же!
Go!
Ты ведь не хочешь, чтобы он уплывал, правда?
You don't want him to go, do you?
Но мне нужно срочно уплывать — я должен успеть вернуть лодку!
Really great. But I have to go. I have to get the sailboat back.
Показать ещё примеры для «go»...

уплывать'm floating up

Я чувствую, как уплываю из кресла.
I feel like I'm floating up from the chair.
Я уплываю со своей кровати...
I'm floating up from my bed...
Я чувствовал будто я уплываю.
I felt like I was floating off.
Это похоже на то, что ее наивность уплывает в какое-то пространство.
It's like her innocence is, uh, floating off into space or something.
— Что такое? Вдруг почувствовала такую легкость... как будто я уплываю.
I feel really light all of a sudden... like I'm floating for real.

уплыватьswim

Слушай, ладно, если ты не собираешься помогать, то просто уплывай!
Look, Okay, if you're not going to help, then just swim on by!
Уплывай быстро.
Swim fast.
Мы уплывай от них.
We had to swim 'em.
Уплываем прочь!
Swim away!
Уплывай кто может!
Swim for your life!
Показать ещё примеры для «swim»...

уплыватьsail away

И Греки притворятся, что уплывают ,мм?
And the Greeks pretend to sail away, mm?
Вы садитесь на корабли и уплываете...
You take to the ships and sail away...
И они уплывают с сотней миллионов долларов неотслеживаемого груза.
And they sail away with a hundred million dollars of untraceable cargo.
Уплывай.
Sail away.
А потом ты пишешь свои сожаления на этой ленте, свяжи их с кормой и смотри, как они уплывают.
And then you write your regrets on this ribbon, tie them to the stern and watch as they sail away.
Показать ещё примеры для «sail away»...

уплыватьfloating away

Почувствует, будто уплывает в небеса.
Be kind of like floating away.
Тогда почему мои денежки уплывают?
Then why is my money floating away?
Он был здесь перед тем как я заснула, но я услышала шум и когда вышла на палубу я увидела как уплывает его тело.
(Vanessa) He was here when I fell asleep, but I heard a noise, and when I got to the deck, I saw his body floating away.
Иногда я чувствую, как будто я уплываю если Дон не держит меня.
Sometimes I feel like I'll float away if Don isn't holding me down.
Затем зажигали свечки и смотрели, как они уплывают.
Then light the candles and watch them float away.
Показать ещё примеры для «floating away»...

уплыватьaway

Нет, я оставлю тебя на берегу. Ты увидишь, как я уплываю на своем корабле. А потом я прокричу тебе имя.
I expect to leave you standing on some beach with absolutely no name at all, watching me sail away on my ship, and then I'll shout the name back to you.
Ловите их! Они уплывают!
Don't let them get away!
Разворачивайте свой жалкий плот и уплывайте так далеко, как только сможете.
Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can.
Так что теперь эти три героя уплывают с острова, а Джек остается на острове и идет к водородной бомбе.
So now you've got those three characters sailing away from the island, and Jack back on the island, on his way to a hydrogen bomb.
Лодки видели нас... они всегда уплывали.
The boats see us... they always go away.
Показать ещё примеры для «away»...

уплыватьdrift

С каждым вдохом, вы чувствуете, как уплываете все дальше от напряжения современной жизни.
With every breath, you should feel yourself drifting further from the strains of modern life.
Восхитительное левое полушарие стареет... и уплывает на далёкий остров!
The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island.
Вы уплываете.
Now you're drifting.
Да. Когда мысли начнут уплывать, восстанавливайте дыхание.
When you find your thoughts drifting, always return to the breath.
я давненько здесь и всЄ начинает... уплывать.
I've been here a long time, and things tend to, uh... drift.

уплыватьswim away

Быстрее уплывай.
Just swim away.
Уплывайте.
Swim away.
Уплывайте!
Swim away!
Уплывайте, Скорожалы!
Swim away, Stingers!
Уплывай, рыбка.
Swim away, little fish.
Показать ещё примеры для «swim away»...