удовлетворение — перевод на английский

удовлетворениеsatisfaction

Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
И если ты ответишь на них к моему удовлетворению...
And if you answer the questions to my satisfaction...
...к моему глубокому удовлетворению я смогу объявить об очень важном решении.
— Yes, Ezra? ...to my entire satisfaction I may have an important decision to announce.
Что касается наших обид, то если бы даже он самолично встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
And for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, but a weak and worthless satisfaction.
Вам нужно удовлетворение?
— Is it satisfaction you want?
Показать ещё примеры для «satisfaction»...

удовлетворениеsatisfying

Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Каким же было удовлетворением...
How satisfying would that have been...
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада.
I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Knowing that every day you succeed they die a little more inside makes the endeavor eminently satisfying.
Показать ещё примеры для «satisfying»...

удовлетворениеgratification

Лишь бесстыдное преследование материального удовлетворения.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
У меня потребность в удовлетворении, и она пересилила меня.
I get this urge for gratification, and it overwhelms me.
И вскоре сдастся моим непрерывным требованиям сексуального удовлетворения.
Soon she will surrender to my constant demand for sexual gratification.
Это было весело. Это называется расстройство удовлетворения.
It's called gratification disorder.
Камера используется не для сексуального удовлетворения, а для получения доказательства факта смерти.
The camera is not for sexual gratification, it's for proof of death.
Показать ещё примеры для «gratification»...

удовлетворениеfulfilling

Труд миссионеров приносит такое счастье и удовлетворение, что лишь немногие соглашаются вернуться к обыденной жизни.
Missionaries find their work so fulfilling few ever want to return to what they once considered normal life.
Делать ненавистную работу за копейки действительно приносит удовлетворение.
It's really fulfilling doing something you hate for no money.
Ага, и я полагаю, ее курсы изобразительного искусства принесли ей удовлетворение или что-то в этом роде.
Yeah, and I suppose her art program was all fulfilling or whatever.
Эмоционально тяжелая, но я получила охеренное удовлетворение.
Emotionally, it was tough, but fucking fulfilling.
Есть физические потребности отличные от удовлетворения прихотей богачей.
There is a physical need for something other than fulfilling the whims of the rich.
Показать ещё примеры для «fulfilling»...

удовлетворениеcontentment

Если вам нужно удовлетворение, безопасность душевное равновесие послушайте этот совет нашего друга-философа
If you want contentment, security... peace of mind... listen to this advice... from our friendly philosopher.
Это такое удовлетворение.
Oh, such contentment.
[ Чанг ] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... .. надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире.
Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world.
Помню окутавшее меня чувство... глубокого покоя и удовлетворения.
I remember feeling a deep sense of contentment.
Удовлетворение — враг изобретения.
Contentment is the enemy of invention.
Показать ещё примеры для «contentment»...

удовлетворениеpleasure

Я получал удовлетворение приговаривая преступников к смерти.
I've had to get what pleasure I could out of sentencing guilty people to death.
И поскольку он ищет удовлетворения, то становится опасен, когда ожидания не оправдываются. Ты оглох?
And, being governed by the pleasure principle, they're particularly dangerous when their desires are being frustrated.
Я хочу изменить строение головного мозга, так чтобы, нервы, передающие чувства удовлетворения будут связаны с разными эмоциями.
I want to change structures in the brain center, so that the nerves that sense pleasure will be linked with various emotions.
Сэр Делавис, разрешите мне выразить свое удовлетворение по поводу вашего приезда.
May I say what a pleasure it is to have yourself and Lady Broughton as our guests.
Ты не способен ни на что, кроме удовлетворения своих желаний.
You are incapable of indulging in anything but pleasure.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

удовлетворениеfeel

Это, конечно, очень мило, но ты и сама получила удовлетворение, так ведь?
It was a nice thing, but it made you feel good, right?
Если он в самом деле что-то сделает, то проблема разрешится... и ты почувствуешь удовлетворение от того, что смог помочь.
If he does do something, then a problem got fixed and you can feel special for helping.
Всё, что вы сделали — это нажили врагов. Ну, и конечно, получили удовлетворение.
All you did was make enemies aand make yourself feel better, of course.
Сара, что ты делаешь такого, что заставляет тебя чувствовать удовлетворение от того, как ты выглядишь?
Sarah, what do you do that makes you feel good about the way you look?
Я хотела чувствовать удовлетворение от своей работы.
I wanted to feel good about my work.
Показать ещё примеры для «feel»...

удовлетворениеfulfillment

Можем ли мы согласиться, что идея о качестве чьей-нибудь жизни может быть измерена на основе удовлетворения человеческих амбиций?
Can we agree on the idea that the quality of one's life can be measured on the scale of fulfillment of his ambitions?
И причина, почему в моей жизни, например, не хватает радости, счастья и удовлетворения, состоит в том, что я недостаточно фокусируюсь на этих вещах.
And the reason why my life, for instance... is so lacking in joy and happiness and fulfillment... is because my focus is lacking in those same things exactly.
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Existentially? Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Делать мир лучше, личное удовлетворение.
Making the world a better place, personal fulfillment.
Смотри, смотри. И страх, который стоит между нами и чувством удовлетворения.
And fear is what stands between us and fulfillment.
Показать ещё примеры для «fulfillment»...

удовлетворениеmeet

В 1995 близорукие распространители не заказали кукол достаточно для удовлетворения спроса.
Back in 1 995, short sighted retailers did not order enough dolls to meet demand. — Hey, Buzz!
Для удовлетворения желаний.
Suitable to meet his needs.
Представь жизнь в мире, где всё разработано для удовлетворения наших нужд.
Imagine living in a world where everything is designed to meet our needs.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
Nutritional supplements, replicated to meet my metabolic requirements.
Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина.
It's a privilege to meet an old first marine division warrior.
Показать ещё примеры для «meet»...

удовлетворениеcontent

Съемки фильма — это долгий и изнурительный процесс, но в конце дня чувствуешь удовлетворение от того, что занимаешься любимым делом.
I felt content, because I'm doing what I love so much to do.
Ты стремился к удовлетворению.
You were aspiring to be content.
Ага? ...это доблесть, благородство и удовлетворение.
They're virtue and generosity and content.
Не чувствуем удовлетворения, потому что его не заковали в кандалы?
Not content unless they clap him in irons?
Я могу тусить и веселиться до полного удовлетворения без якорей любви, которые охватили мои ноги.
I can party and have fun to my heart's content without the anchors of love around my feet.
Показать ещё примеры для «content»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я