удивление — перевод на английский

Быстрый перевод слова «удивление»

На английский язык «удивление» переводится как «surprise» или «amazement».

Варианты перевода слова «удивление»

удивлениеsurprise

Я нашёл к своему удивлению на моем ночном столике эту газету-путешественницу.
I found to my surprise on my night table... the same wandering page from the newspaper.
Но выглядел молодо, к моему удивлению пока не потерял терпение с такой дешёвкой, как Дикси Эванс.
But young enough, to my surprise to still be losing my temper with a tramp like Dixie Evans.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
Though perhaps my lack of surprise is just a product of this town, this world of ours.
Мне понятно ваше удивление.
I understand your surprise.
Она принимает его без удивления.
She welcomes him without surprise.
Показать ещё примеры для «surprise»...
advertisement

удивлениеamazement

К моему удивлению, я проводил вас до номера.
Much to my amazement, I have brought you home.
Знаете, я специализируюсь в удивлении.
You know, I have specialised myself in amazement.
К удивлению всех, суд приговорил Пьер Ривьера к смерти как убийцу членов семьи.
To the amazement of all, the court sentenced Pierre Rivière to death for parricide.
Но... период удивления скоро прошёл.
But... her amazement was shortlived.
К своему удивлению, она увидела сына сэра Артура Стенли, живущего в доме 26 по Гикори Роуд под другим именем.
Because she saw to her amazement the son of Sir Arthur Stanley, who was living at 26 Hickory Road under a name that was assumed.
Показать ещё примеры для «amazement»...
advertisement

удивлениеwonder

Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
Overnight, Leonard Zelig has become... the main topic of conversation everywhere... and is discussed with amusement and wonder.
Я считаю своим долгом выразить удивление что вам не предъявлено обвинение в государственной измене, за которую вас бы приговорили к смертной казни через повешение.
I feel it is my duty to wonder aloud... why you were not charged with treason to the Crown, a charge that carries a penalty of death by hanging.
Хочется думать, что последнее, что пронеслось у него в голове... кроме пули... было удивление, каким же хреном, Энди Дюфрейн обвел его вокруг пальца.
I like to think the last thing that went through his head other than that bullet was to wonder how the hell Andy Dufresne ever got the best of him.
Небольшое устройство, подобно этой ручке, было таким удивлением для неё.
A little device like this pen was such a wonder to her.
Самые простые вещи были удивлением для неё.
The simplest things were a wonder to her.
Показать ещё примеры для «wonder»...
advertisement

удивлениеremarkably

Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
— На удивление хорошо.
Remarkably well.
Это оказалось на удивление трудным делом.
It is proving remarkably difficult.
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
The Greek conquerors had invented a new god for the Egyptians but he looked remarkably Greek.
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Remarkably analytical and dispassionate. For a human.
Показать ещё примеры для «remarkably»...

удивлениеshock

И ты можешь представить мое удивление, когда он спускается на парашюте на первой вечеринке, которую я здесь посетила.
So you can imagine my shock when a man parachutes into the first party I attend here.
Затем Лесли и Бретт будут изображать удивление.
And then Leslie and Brett — are in charge of ad-libbing shock. — Oh, my God!
Хотя мне сложно судить, что должна переживать жена, застрелившая мужа. Ну, скорее это не шок, а удивление.
Personally, I don't know how I would feel if I'd just murdered my husband, but wouldn't exactly be shock, would it?
Жду, пока пропадёт удивление, чтобы понять, рада ли ты меня видеть.
I'm waiting for the shock to clear so I can tell if you're glad to see me.
*ну конечно это не Священный Круг* Пожалуйста, простите нас за наше удивление...
Please forgive us our shock...
Показать ещё примеры для «shock»...

удивлениеamazingly

А на деле получилось... на удивление... плохо.
Amazingly bad.
К удивлению, нет.
Amazingly, no.
В том же регионе был обнаружен почти полный скелет огромного хищника, сохранившийся на удивление хорошо.
In the same region, a nearly complete skeleton of an enormous predator was unearthed amazingly well preserved.
На удивление жизнерадостная.
Amazingly resilient.
И однажды я немного перебрала, и... я рассказала ей о своих чувствах. И к моему удивлению... У нее были те же чувства ко мне.
And I had one too many drinks one night and I told her how I felt and amazingly, she felt the same way.
Показать ещё примеры для «amazingly»...

удивлениеstrangely

Барт был на удивление спокоен.
Bart was strangely quiet.
Мерзость но на удивление освежает.
Disgusting, but strangely refreshing.
В природе существует четыре силы, и гравитация кажется на удивление слабее трех остальных, как объясняет физик Мичио Каку.
There are four forces in nature, and gravity seems to be strangely weaker than the other three, as physicist Michio Kaku explains.
Половина его тела была парализована. И поэтому лицо приняло странное выражение... На удивление веселое.
The paralysis of half his body gives his face a funny expression... strangely cheerful.
Звучит на удивление романтично.
Sounds strangely romantic.
Показать ещё примеры для «strangely»...

удивлениеweirdly

Оно было на удивление душное.
It was weirdly hot.
Всё было на удивление хорошо.
It went, like, weirdly great.
Моя жизнь на удивление стабильна первый раз в моей жизни.
My life is weirdly stable for the first time in basically forever.
И, на удивление, льстит мне.
And weirdly flattering.
Вы на удивление близки к моему представлению о героине.
You're weirdly close to what I visualize for this character.
Показать ещё примеры для «weirdly»...

удивлениеastonishment

Его удивление доставило мне огромную радость.
His astonishment made me happy.
Простите нам наше удивление, мы считали, что вы погибли.
Forgive us. You cannot understand our astonishment. We thought you were dead.
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
But as she pieced the puzzle together she realized to her astonishment that the image that was formed was her very own room. And the figure in the centre of the puzzle as she completed it was herself.
Удивление, что они осмелились сделать это и оттого, что им это удалось.
Astonishment that they dared do it, and astonishment that they succeeded.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
Показать ещё примеры для «astonishment»...

удивлениеoddly

Вы кажетесь на удивление бодрым.
You seem oddly chipper.
Ух ты, это было на удивление хорошо.
Wow, that was... that was oddly good.
Это было на удивление вежливо.
That was oddly polite.
Ди Рейнольдс, на удивление, взбунтовалась на съёмках против ошейника.
Dee Reynolds had, oddly, made the collar an issue during filming.
Надо же, она ведет себя на удивление раскованно.
Wow, she's oddly comfortable around here.
Показать ещё примеры для «oddly»...