тяжесть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тяжесть»

Слово «тяжесть» на английский язык переводится как «weight» или «heaviness».

Варианты перевода слова «тяжесть»

тяжестьweight

Ну и мир без тяжести!
What a world without weight!
Свинцовая тяжесть на сердце.
A leaden weight upon one's heart.
У них центр тяжести в другом месте.
Must be the way the weight is distributed.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Почувствуй мою тяжесть.
Feel my entire weight.
Показать ещё примеры для «weight»...

тяжестьgravity

Или центробежная. Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
It's specific gravity, but it whips cream too.
Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Проверка силы тяжести.
Gravity check.
Мне кажется, или сила тяжести постоянно увеличивается?
Is it my imagination or is the gravity increasing all the time?
Показать ещё примеры для «gravity»...

тяжестьheavy

Слушай, ну и тяжесть.
This stuff's heavy.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
Что за тяжести ты носишь в портфеле?
What's making your briefcase so heavy?
Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy.
Когда ты подрастешь не будешь чувствовать тяжести.
When you grow up, it won't feel heavy.
Показать ещё примеры для «heavy»...

тяжестьburden

И не на один только час или день были помрачены ум и совесть зтого человека, тяжелее всех других носившего на себе всю тяжесть свершавшегося.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
Не погибнет ли человек, который предстанет перед вами, под тяжестью этого наследства?
Will the man before you not succumb to the burden of this legacy?
В один прекрасный день вам придется принять командование мостиком, и может быть тогда вы поймете всю тяжесть этого бремени.
One of these days, you'll get the call to take the Bridge, and maybe then you'll understand the burden of command.
Тяжесть на твоём сердце... Я боюсь терять те моменты, когда мы вместе.
The burden on your heart... I'm afraid of losing the moments when we are together.
— Я верю, мисс Кэбот, что Народ осознаёт всю тяжесть обвинения в убийстве первой степени?
I trust, Miss Cabot, the People have met their burden for murder one?
Показать ещё примеры для «burden»...

тяжестьseverity of

К сожалению, тяжесть ваших ожогов требует дополнительной пересадки кожи.
Unfortunately, the severity of your burns is gonna require that we use extensive grafts.
На практике, перелом шейки бедра часто считается надежным показателем тяжести остеопороза.
It fact, hip fractures are often used as a reliable indicator of the severity of osteoporosis.
Я хочу, чтобы эти двое осознали всю тяжесть их преступления и поняли ценность человеческой жизни.
I intend to make the two of them realise the severity of their crimes and come to appreciate the importance of life.
Учитывая тяжесть состояния Вашего брата, нам необходимо сделать пересадку как можно быстрее.
Given the severity of your brother's condition, we need to do the transplant as quickly as possible.
Учитывая тяжесть инкриминируемых преступлений, обвинение просит задержать подсудимых без возможности залога, ваша честь.
— Given the severity of the charges, The people request the defendant be held Without bail, your honor.
Показать ещё примеры для «severity of»...

тяжестьof gravity

Центр тяжести хорошо уравновешен с её многоугольником десяти искушений.
Her center of gravity is... in perfect balance.
Сместился центр тяжести.
Centre of gravity shifted.
Даже мельчайших искажений, вызванных эффектом силы тяжести.
Even the minute distortions induced by the effects of gravity.
Держите свой центр тяжести пониже.
Keep your center of gravity low.
Смерть — это торжество силы тяжести!
Death — a triumph of gravity!
Показать ещё примеры для «of gravity»...

тяжестьheavy lifting

Только если не надо поднимать тяжести и решать уравнения.
Not if I have to do heavy lifting or math.
— Да, и без подъема тяжестей.
— Yeah, no heavy lifting.
— Дело не в тяжести труда.
It's not the heavy lifting.
Не придется поднимать тяжести.
There's no heavy lifting.
Хэнк предложил помочь, потому что тебе нельзя поднимать тяжести.
Hank has offered to help. You shouldn't be doing any heavy lifting.
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...

тяжестьlift

Мне нельзя поднимать тяжести.
Not supposed to do no lifting'.
И это включало в себя поднятие тяжестей.
It involved a lot of lifting.
— Поднимала тяжесть? — Нет.
Lifting?
Потому что вы дружите с папой ... А я умею таскать тяжести.
Cos you know my Dad...and I'm really good at lifting.
Тяжести. Это хорошо.
Right, lifting, that's good.
Показать ещё примеры для «lift»...

тяжестьseverity of the

Я не думаю, что мы должны недооценивают тяжесть изменения температуры.
I don't think we should underestimate the severity of the temperature changes.
Врач считает, что вы не понимаете всю тяжесть ситуации.
The doctor doesn't seem to think you understand the severity of the situation.
Эта, скорее всего, будет третьей, учитывая тяжесть ожогов.
This one here's likely to be the third, given the severity of the burns.
Учитывая тяжесть обвинений, освобождение не обсуждается.
Considering the severity of the allegations, immunity is off the table.
Это может объяснить тяжесть переломов.
That would account for the severity of the fractures.
Показать ещё примеры для «severity of the»...

тяжестьload

Вы не боитесь получить грыжу, таская такие тяжести?
Aren't you liable to get a hernia carrying a load like that?
Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть...
But, to climb all this way with that load.
Будто сбросил тяжесть...
I feel like a load... .
Тяжесть исчезла.
The load, gone.
— Какую тяжесть вы там тащите.
— Quite a load you got there.
Показать ещё примеры для «load»...