тяжесть — перевод в контексте

  1. weight /weɪt/
  2. gravity /ˈgrævɪti/
  3. burden /ˈbɜːdn/
  4. load /ləʊd/
  5. heaviness /ˈhɛvɪnɪs/
  6. heft /hɛft/

тяжесть — weight /weɪt/

What a world without weight!
Ну и мир без тяжести!
You don't know what it is to feel the weight of years, in vain
Ты не знаешь, что значит чувствовать на себе тяжесть лет и уже не понимать их.
It's like weight off your souIders.
Это как сбросить тяжесть с плеч.
An arm gets used to the sword, a body to the weight of armour, and a heart to a loss.
Рука привыкает к мечу, тело - к тяжести доспеха, а сердце - к утрате.
I can't ask you to carry this weight forever.
Я не могу просить тебя нести эту тяжесть вечно.
Показать ещё примеры для «weight»...

тяжесть — gravity /ˈgrævɪti/

You must be there to show the gravity of the offence.
Ты должна быть там, чтобы показать всю тяжесть проступка.
Do you fully understand the nature and gravity of those charges?
Вы полностью понимаете характер и тяжесть этих обвинений?
I can lower my center of gravity, see?
Я могу понижать свой центр тяжести, видите?
You know, she's got this low center of gravity.
Знаешь, у неё центр тяжести находится очень низко.
No, Your Honor, we all understand the gravity of this situation.
Нет, Ваша Честь, мы все понимаем тяжесть ситуации.
Показать ещё примеры для «gravity»...

тяжесть — burden /ˈbɜːdn/

The burden of memories Gets too hard to bear
Тяжесть воспоминаний Становится невыносимой.
The burden of memories Gets too hard to bear
Тяжесть воспоминаний Становится невыносимой.
Suddenly seems to be humanity's burden
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений.
I trust, Miss Cabot, the People have met their burden for murder one?
- Я верю, мисс Кэбот, что Народ осознаёт всю тяжесть обвинения в убийстве первой степени?
Pray that God take this burden off my chest.
Помолись-ка Господу что бы снял он с души моей тяжесть.
Показать ещё примеры для «burden»...

тяжесть — load /ləʊd/

His back is bent beneath the load
"Его спина согнулась под тяжестью"
We can count on the load of one Jupiter and that Perkinson dud in his beat-up Apollo.
Мы можем рассчитывать на тяжесть Юпитера и на Перкинсона в его стареньком"Аполлоне"
I feel like a load...
Будто сбросил тяжесть...
Bone deformation in the vertebrae and the knees and feet from carrying heavy loads barefoot.
Деформация позвонков, коленей и стоп возникла в результате переноски босиком тяжестей.
I understand the rote administrative elements of your position demand much of your time, but you could rely on us to carry the bulk of your investigative load.
Разумеется, шаблонная административная часть занимает почти все ваше время, но вы можете доверить нам позаботиться о тяжести пути Вашего расследования.

тяжесть — heaviness /ˈhɛvɪnɪs/

I feel a heaviness on my right side.
Я чувствую какую-то тяжесть тут справа.
He wants to get rid... of all the heaviness in your hearts.
Он хочет... избавиться от тяжести в ваших сердцах.
It takes the earth with all its heaviness and transforms it into possibility, reaching for the light, which is hope, which is God!
Он берет Землю со всей её тяжестью и превращает её в возможность, позволяет нам обратиться к свету, и этот свет - надежда, этот свет - сам Бог!
Woke up this morning with heaviness in both of her legs.
Проснулась утром и почувствовала тяжесть в ногах.

тяжесть — heft /hɛft/

The heft of the gun, the trigger in your hand...
Тяжесть пистолета, пальцы на курке...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я