тяжесть — перевод на английский

тяжестьgravity

Или центробежная. Вообще, тут особая сила тяжести, она и сливки взбивает.
It's specific gravity, but it whips cream too.
Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
Это более типично для... планеты с низкой силой тяжести, но здесь гравитация кажется нормальной, да.
It's more typical of a... of a low gravity planet, yet the gravity here seems fairly normal, yes.
Проверка силы тяжести.
Gravity check.
Мне кажется, или сила тяжести постоянно увеличивается?
Is it my imagination or is the gravity increasing all the time?
Показать ещё примеры для «gravity»...

тяжестьweight

Ну и мир без тяжести!
What a world without weight!
Свинцовая тяжесть на сердце.
A leaden weight upon one's heart.
У них центр тяжести в другом месте.
Must be the way the weight is distributed.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
Unconverted men... walk over the pit of hell on a rotten covering. And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
Почувствуй мою тяжесть.
Feel my entire weight.
Показать ещё примеры для «weight»...

тяжестьheavy

Слушай, ну и тяжесть.
This stuff's heavy.
В любом случае, есть какая-то тяжесть в сердце моего чиновника, который выполняет свой долг, как во времена Сталина.
However, something is heavy in my official's heart, who does his duty like in Stalin's time.
Что за тяжести ты носишь в портфеле?
What's making your briefcase so heavy?
Полностью. Когда вы смотрите на цифры, ваши веки чувствуют тяжесть. Им тяжело.
And as you look at the numbers, your eyelids are growing heavy.
Когда ты подрастешь не будешь чувствовать тяжести.
When you grow up, it won't feel heavy.
Показать ещё примеры для «heavy»...

тяжестьseverity of

К сожалению, тяжесть ваших ожогов требует дополнительной пересадки кожи.
Unfortunately, the severity of your burns is gonna require that we use extensive grafts.
На практике, перелом шейки бедра часто считается надежным показателем тяжести остеопороза.
It fact, hip fractures are often used as a reliable indicator of the severity of osteoporosis.
Я хочу, чтобы эти двое осознали всю тяжесть их преступления и поняли ценность человеческой жизни.
I intend to make the two of them realise the severity of their crimes and come to appreciate the importance of life.
Учитывая тяжесть состояния Вашего брата, нам необходимо сделать пересадку как можно быстрее.
Given the severity of your brother's condition, we need to do the transplant as quickly as possible.
Учитывая тяжесть инкриминируемых преступлений, обвинение просит задержать подсудимых без возможности залога, ваша честь.
— Given the severity of the charges, The people request the defendant be held Without bail, your honor.
Показать ещё примеры для «severity of»...

тяжестьburden

И не на один только час или день были помрачены ум и совесть зтого человека, тяжелее всех других носившего на себе всю тяжесть свершавшегося.
And not only for that hour and day were the mind and conscience darkened in that man, on whom the burden of all that had happened lay more heavily than on others.
Не погибнет ли человек, который предстанет перед вами, под тяжестью этого наследства?
Will the man before you not succumb to the burden of this legacy?
Тяжесть воспоминаний Становится невыносимой.
The burden of memories Gets too hard to bear
Завтра ты уже не будешь чувствовать этой тяжести
Tomorrow you won't feel this burden.
Вдруг, кажется, приняла на себя Тяжесть всех людских прегрешений.
Suddenly seems to be humanity's burden
Показать ещё примеры для «burden»...

тяжестьheavy lifting

Только если не надо поднимать тяжести и решать уравнения.
Not if I have to do heavy lifting or math.
— Да, и без подъема тяжестей.
-Yeah, no heavy lifting.
— Дело не в тяжести труда.
It's not the heavy lifting.
Не придется поднимать тяжести.
There's no heavy lifting.
— Ок — До того, как я начну носить тяжести можете сделать мне одолжение Мой первый день в Дэйли Плэнет и...
okay, before i start any of the real heavy lifting, you have to indulge me for just a moment in my first daily planet by-line.
Показать ещё примеры для «heavy lifting»...

тяжестьlifting

Мне нельзя поднимать тяжести.
Not supposed to do no lifting'.
И это включало в себя поднятие тяжестей.
It involved a lot of lifting.
но для начала придется потаскать тяжести, и на твоем месте я бы уже приступил к этому.
You got some heavy lifting here first. I'd get to it if I were you.
— Поднимала тяжесть? — Нет.
Lifting?
Если конечно ты не против потаскать тяжести
That is, if you don't mind doing some heavy lifting.
Показать ещё примеры для «lifting»...

тяжестьheaviness

Он хочет... избавиться от тяжести в ваших сердцах.
He wants to get rid... of all the heaviness in your hearts.
Не замечали тяжести в ногах в последние несколько дней?
Notice any heaviness in your legs the last couple days?
Тяжесть, госпожа.
The heaviness, lady.
Словно какой-то груз, какая-то непонятная тяжесть давит вам на сердце?
Like there's a weight, a heaviness in your heart that you can't quite name?
Он берет Землю со всей её тяжестью и превращает её в возможность, позволяет нам обратиться к свету, и этот свет — надежда, этот свет — сам Бог!
It takes the earth with all its heaviness and transforms it into possibility, reaching for the light, which is hope, which is God!
Показать ещё примеры для «heaviness»...

тяжестьload

Вы не боитесь получить грыжу, таская такие тяжести?
Aren't you liable to get a hernia carrying a load like that?
Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть...
But, to climb all this way with that load.
Будто сбросил тяжесть...
I feel like a load... .
Тяжесть исчезла.
The load, gone.
— Какую тяжесть вы там тащите.
— Quite a load you got there.
Показать ещё примеры для «load»...

тяжестьcarry

То есть, к обыкновенным следам от таскания тяжестей...
It should be, The resultant "medals" from the friction of the harness you carry on your back.
Он не может носить тяжести. У него спину скрутило.
He cannot carry.
Поэтому... мне нельзя долго быть на ногах и поднимать тяжести.
So now I'm -— I'm not supposed to be on my feet or carry anything.
Не позволяй даме таскать тяжести.
Don't let the lady carry a bag.
Ты все равно тяжести таскаешь.
You carry stuff anyway.
Показать ещё примеры для «carry»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я