тьма времени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «тьма времени»

тьма времениtime

Я оставил Сент-Максим в следующем апреле и устроился коридорным в Гранд-отель Сан-Рафаэля который процветал в то время.
I left St Maxime the following April... to be a bellboy at the St Raphael Grand Hotel... which was flourishing at the time.
— Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. ..мир совершает самоубийство.
How can you talk about musicals at a time like this, with the world committing suicide?
Я сказал тете Джанет, что сейчас не то время, чтобы надоедать кому-нибудь.
I told Aunt Janet this was an awful time to descend on anyone.
Примерно в то время, когда произошло убийство.
Within seven minutes of the time the murder took place.
Тогда, любили ли вы его в то время, когда уже были замужем за мсье Грандфором?
Then were you in love with him at the time of your marriage to Monsieur Grandfort?
Показать ещё примеры для «time»...

тьма времениmeanwhile

Тем временем, смертельное дыхание Носферату так надувало паруса судна, что оно со скоростью призрака приближалось к своей цели.
Meanwhile, the deadly breath of Nosferatu filled the sails ofthe ship so that it flew toward its goal with supernatural speed.
Тем временем... наступила ночь... Жюстин собрал всю деревенскую аудиторию.
Meanwhile...
Тем временем, сэр, вы здесь.
Meanwhile, sir, here you are.
Тем временем в Риме, Папа Римский призвал всех к спокойствию. И вере.
Meanwhile, in Rome, the Holy Father urged a policy of patience and of faith.
А ты тем временем уходи как можно дальше.
Meanwhile, run away as fast as you can.
Показать ещё примеры для «meanwhile»...

тьма времениthose days

Я скучаю по тем временам.
I miss those days.
Нет. Я был очень сентиментален и глуп в то время.
No, I was very sentimental in those days and very foolish.
В те времена мужчины могли так поступать.
You know, a man could do that in those days.
Как отвратительно, наверное, но в те времена иначе смотрели на многие вещи.
How revolting it may be, but then things were slightly different in those days.
В те времена Ваш сын был лучшим стрелком во всей полиции.
Back in those days, your son was a top marksman on the force.
Показать ещё примеры для «those days»...

тьма времениin the meantime

А тем временем, у старика Винфилда появятся шансы добраться сюда.
In the meantime, old man Winfield has a chance to get here.
Тем временем, если ты заметишь любые неблагоприятные признаки,...
In the meantime, if you notice any adverse symptoms...
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
Тем временем, мистер Спок, советую вам заняться вашей техникой.
In the meantime, Mr. Spock, I suggest that you look to your machinery.
Тем временем, он должен находится в полной изоляции.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
Показать ещё примеры для «in the meantime»...

тьма времениwhereas

Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
В то время как согласно новому завещанию за исключением небольшой годовой ренты основным наследником является обвиняемый Леонард Воул?
Whereas in the new will, except for a bequest to you of a small annuity, the principal beneficiary is the prisoner, Leonard Vole.
В то время как для меня...
Whereas for me...
Тем не менее, трагедия нашего времени в том, что новые теологические идеи, неизвестные античности, упорно поддерживаются и одобряются, в то время как новые идеи в физике, хотя и немногие в своем числе, осуждены как ложные, если они пошатывают, даже слегка, принятую веру.
However, it is a tragedy of our time that new theological ideas, unknown in antiquity, are obstinately supported and applauded, whereas new ideas in physics, though few in number, are condemned as falsehoods if they ruffle, even slightly, accepted beliefs.
В то время как останки неандертальца, обнаруженные мной при предыдущей экспедиции, находились совсем в другом слое.
Whereas the remains of Neanderthal man... which I found on my previous expedition... were in this layer here.
Показать ещё примеры для «whereas»...

тьма времениsame time

Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах...
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances similar to...
В то время девушки украдут самую быструю лодку, которую они смогут найти, чтобы у нас был шанс выбраться отсюда, когда всё закончится.
At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find so we all have a chance of getting out when this thing is over.
Не могли бы вы ступать ногой в ногу в одно и то время...
Could you please step on the same foot at the same time?
В то время как честный, трудолюбивый янки превратился в чиканутого без пяти минут убийцу.
And during the same time, we turned an honest, hard-working man into a violently deranged, would-be killer.
В то время, когда «Даллас» потерял из виду лодку, в море вышли дополнительные суда из Полярной и Ленинграда на Балтике и в Средиземном море.
About the same time the Dallas lost contact, there were additional sailings from Polijarny and from Leningrad on the Baltic and from the Mediterranean.
Показать ещё примеры для «same time»...

тьма времениback then

В те времена признаком благосклонности были цветы, побрякушки, кашемир...
Back then a mark of favor was some flowers, a bauble, a cashmere...
— В те времена сажали.
— It was back then.
Даже в те времена отыскать дешевое жилье на Манхэттене было нелегко.
Even back then, cheap apartments were hard to find in Manhattan.
В те времена, мы не терпели медленного обслуживания.
Back then, we never tolerated dawdling service.
Они уже публиковали Риадэрс Дайджэст в те времена?
Did they publish a Reader's Digest way back then?
Показать ещё примеры для «back then»...

тьма времениlong after

«Ну, я люблю тебя» Знаешь, можно держаться только какое то время.
«Well, I love you.» You know, you can only hold out for so long.
До того времени, пока они не смогут решать свои дела без проблем.
So long as they can settle things withouttrouble.
По крайней мере, на то время, что мы застряли в этой крепости.
Anyway, as long as we're shipwrecked here together in this fortress-
К тому времени мы должны найти устройство.
You have that long to find the mechanism.
Мои предки тоже живут с тех времен и могли бы разбогатеть.
I know my folks were here long enough to get rich, too.
Показать ещё примеры для «long after»...

тьма времениever since

С того времени, как мы нашли тебя.
Ever since we found you.
Я следил за вашей карьерой еще с тех времен, когда вы подавали прошение от лица пропавших заключенных.
I followed your career ever since you petitioned... on behalf of the missing prisoners in...
Я думал о том, как бы разбогатеть ещё с тех времён, когда я был мальчиком как ты в Нью-Йорке.
I've been talking about hitting it bigger ever since I was a little guy like you back in New York.
С того времени...
Ever since that-
С того времени, как мы поженились.
He has been ever since we got married.

тьма времениnow

К тому времени у Хьюмасона был собственный ассистент, помогавший ему с наблюдениями.
Humason by now had his own night assistant to help him with the observations.
В то время, как ты читаешь это письмо, я, должно быть, лежу в изоляторе.
By now they have put me in the hole.
Мэделин, вспомни то время, когда ты тут была.
Now, Madeleine, think of when you were here.
За то время, что ты стоишь здесь, ты, наверное, уже 1000 раз слышал, как я это пою.
Now, you stop that grinning. You've heard me sing that silly song a thousand times.
В то время я только тысячу франков зарабатывал.
Now that's something!