тронутый — перевод на английский
Варианты перевода слова «тронутый»
тронутый — touch
Я так тронута.
I'm sentimentally touched.
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
Да-да, я очень тронута.
Yes, I'm very touched.
— Я даже тронута...
I'm touched.
Я глубоко тронута.
I'm deeply touched.
Показать ещё примеры для «touch»...
тронутый — move
Сегодня утром, получив прелестную маленькую ёлочку,.. ...которую вы мне послали,.. ...я был глубоко тронут.
This morning when I received the little Christmas tree you all sent me I was deeply moved.
Я очень тронут.
I'm moved.
Я так благодарен и тронут, что я не могу подобрать слов, чтобы сказать, как я благодарен.
I am so moved and grateful that I cannot find the words to tell you how grateful I am.
Оленька, я очень тронут, но ты должна понять.
Olenka, you moved my heart, but you should understand.
Ребята, не стоило провожать меня, но я очень тронут.
Guys, you didn't have to come to see me off, but I'm very moved.
Показать ещё примеры для «move»...
тронутый — touched by
Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
Well, I'm touched by your solicitude. But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer.
И для Шарон, Которая была тронута тенью зла.
And for Sharon, who was touched by the shadow of evil.
Я... Я очень тронута твоей готовностью пойти на это ради меня.
I'm... well, I'm just touched by your willingness to do this for me.
Я бы хотел найти издателя, который разделил бы ваше высокое мнение о них, мисс Гибсон. Я тронут вашей преданностью.
I wish I could find a publisher that shared your high opinion of them, but I'm touched by your loyalty, truly.
Показать ещё примеры для «touched by»...
тронутый — hurt
Если они тронут Луизона, я их живьем поджарю.
If Louison gets hurt, I'll roast them alive.
Они не тронут нас.
They'll never hurt us.
Тебя не тронут.
Not going to hurt you.
Они больше никого не тронут.
They can't hurt nobody no more.
— Я тронут.
— I'm hurt.
Показать ещё примеры для «hurt»...
тронутый — intact
Она все еще физически не тронута, во всех смыслах.
She's still physically intact, in every sense.
Пеленальная ткань не тронута, но нет ни драгоценностей, ни амулетов.
The bandages are intact but there's not one jewel, not one amulet.
Варп ядро утащили, но защищающая его оболочка осталась не тронутой.
The warp core has been removed, but the casing that protected it is intact.
Какие-то были подавлены, какие-то — изменены, другие остались не тронутыми.
Some have been suppressed, some altered, others left intact.
Мужик может отрезать тебе руку и выкинуть её в реку. Но он оставит тебя не тронутым как личность.
Like a man will cut your arm off and throw it in a river, but he'll leave you as a human being intact.
Показать ещё примеры для «intact»...
тронутый — untouched
Но в правой части, он практически не тронут.
The right side is untouched.
Все остальное в комнате не тронуто.
Otherwise, the room is untouched.
Посмотрите, ее косметика не тронута.
Witness her makeup corner-— untouched.
Мы пролетели весь этот путь, к пустой планете, не тронутой цивилизацией, и что нам делать?
We come all this way, to an empty planet, untouched by civilisation, and what do we do?
Как ты себе это представляешь — где-то существует бездонной ямы с деньгами, никем не тронутой, к которой только у тебя есть доступ?
What do you think, there's just some big pot of money Sitting out there untouched that only you Can reach in and use?
Показать ещё примеры для «untouched»...
тронутый — harm
Они не рыцари и не люди чести, но пока ты будешь принадлежать мне, они тебя не тронут.
There are no men of honor but they'll not harm my property.
Мои дети не тронут самого Хагрида.
My sons and daughters do not harm Hagrid on my command.
Ричард, я свидетель, они не тронут тебя в присутствии свидетелей.
Richard, I'm a witness, they wouldn't harm you in front of witnesses.
Монахини могут спокойно уйти, их не тронут, но кто решит остаться в монастыре, будет убит.
The nuns are free to leave without fear of harm, but anyone who chooses to remain in the convent... will be killed.
Я обещаю, что тебя не тронут.
I mean you no harm.
Показать ещё примеры для «harm»...
тронутый — very moved by
Я думаю, сегодня многие люди были тронуты тем, что она сказала, песнями которые она пела, и видео дорожкой на экране. Эти фотографии израильского и палестинского ребенка, и как они держатся за руки. Вокруг меня, у всех на глазах были слезы .
I think a lot of people tonight were very moved by what she said, the songs she sang, the video up on the screen.
Мы с твоим папой были тронуты твоим желанием сделать это для сестры.
Your father and I were very moved by your desire to do this for your sister.
Я просто... очень тронут.
I find that very moving.
я так тронут.
Cha Eun Gyeol, I'm very moved.
Ну, видишь, я очень тронута.
[ Voice breaking ] Well, you see I'm very moved.
Показать ещё примеры для «very moved by»...
тронутый — 'm deeply touched
О, весьма тронут.
Oh, I'm deeply touched.
— Очень тронут, что ты за мной вернулся.
— I'm deeply touched you came after me.
Я очень тронут.
I'm, um, I'm deeply touched.
«Мы с мужем очень тронуты вашим радушным приемом.»
«My husband and I are deeply touched by our welcome here.»
"Мы с мужем очень тронуты радушным приемом, который вы оказали нам этим утром.
"My husband and I are deeply touched by our welcome here this morning.
Показать ещё примеры для «'m deeply touched»...
тронутый — safe
Сегодня утром я говорил с Джоном Уиллером... и он меня заверил, что отдел теленовостей не тронут.
I spoke to John Wheeler this morning... and he assured me that the News Division was safe.
Тебя не тронут.
You're safe.
Вас не тронут. Обещаю.
— You'll be safe. I promise.
Твои деньги не тронуты.
Your money's safe.
Оружие и наличка в сейфе остались не тронуты.
There are still guns and cash in the safe.
Показать ещё примеры для «safe»...