тревожиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тревожиться»

«Тревожиться» на английский язык переводится как «to worry» или «to be anxious».

Варианты перевода слова «тревожиться»

тревожитьсяworry

Не тревожьтесь насчёт денег.
Don't worry about the money.
— Не тревожься об этом.
— Don't worry about it.
Я не тревожусь, потому что везде?
I don't worry 'cause everywhere I see?
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Don't worry. No one knows you up north.
А об остальном не тревожьтесь.
I'll do the rest, don't worry.
Показать ещё примеры для «worry»...

тревожитьсяanxious

Я желаю чтоб я знал, почему кто-то тревожится, чтобы уберечь людей от этой таверны.
I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern.
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
At school, I thought I was the only one upset... They only one anxious because some details were missing on John's and Tintin's bodies.
Не исключено, но и необязательно. Но я за него тревожусь.
It's one of those cases where it's not possible to be certain, but I am anxious about him, yes.
Я уже начинала тревожиться.
I was growing almost anxious.
Она уже тревожится.
She's getting anxious.
Показать ещё примеры для «anxious»...

тревожитьсяbe alarmed

Не тревожься, старушка.
Don't be alarmed, old thing.
Но, пожалуйста, не тревожьтесь.
But please, don't be alarmed.
— Не тревожьтесь.
— Don't be alarmed.
Не тревожьтесь.
Don't be alarmed.
Не тревожьтесь, капитан, Полет до Земли займет месяцы.
Don't be alarmed, Captain, it'll still take months to reach Earth.
Показать ещё примеры для «be alarmed»...

тревожитьсяcare

— Сомневаюсь что Вероника станет тревожиться за Тейлор из-за фиктивной комы.
I don't think that Veronica's gonna care if Taylor's in a bogus coma.
А вы и не тревожились.
— You don't care.
Она не тревожиться, если я играю в азартные игры, курю и так далее.
She doesn't care if I gamble or smoke or whatever.
Если ты хоть капельку тревожишься о нашей дружбе, советую найти.
If you care about our friendship, I suggest you make time for it.
Всё, над чем я работал, о чём тревожился... всё уничтожено!
Everything I've worked for, everything I care about destroyed!
Показать ещё примеры для «care»...

тревожитьсяconcern

Вам незачем об этом тревожиться.
We need not concern ourselves with them.
Но, кажется, ты не зря тревожишься.
But I'm beginning to think you have reason for concern.
Тревожатся, что я недостаточно наглая.
There was concern I'm not bold enough.
Я легко не сдамся, так что, спасибо, но не стоит тревожиться, Джейн.
Well, I'm not gonna go away easily, so thank you for your concern, Jane.
Я тревожусь.
It is concern.
Показать ещё примеры для «concern»...

тревожитьсяbe troubled

«Пусть ваше сердце не тревожится!» Это из Библии.
«Let not your heart be troubled!» That's from the bible.
Прошу: дайте людей, и под охраной общего росского войска пахарь отвыкнет тревожится по веснам, сам он или налетный степняк пожнет урожай на полянах.
I'm asking: give me some men, under the united Ross army the plowman won't be troubled anymore, if he or the nomad will harvest the crop.
"Да не тревожится сердце ваше,
"Let not your heart be troubled,
Не тревожьтесь, мэм.
— Oh, really, I... — No trouble at all, ma'am.
Не тревожьтесь за меня.
Do not trouble yourself on my part.
Показать ещё примеры для «be troubled»...

тревожитьсяrestless

Если начнёт тревожиться и расстраиваться, лучше сделайте ещё укол, чтобы её успокоить.
If she becomes restless and upset you better give her a second injection...
Когда нет работы, и люди тревожатся за кем, ты думаешь, они придут?
When there's no work and the people get restless who do you think they come after?
Но со временем человечество стало тревожиться.
But in time, mankind grew restless.
О, знаешь, Джон чем-то напоминает мне Грэма, когда мы только сюда приехали, тоже все тревожился.
Oh, you know, John kind of reminds me of Graham, when we first moved out here, kind of restless.

тревожитьсяalarm

Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
И не тревожься так.
And don't look so alarmed.
Насчет пугающего опыта и того, чтобы мы не тревожились.
About this being a frightening experience but don't be alarmed?
Я-то как раз пугался и тревожился.
I was too busy being frightened and alarmed.
Это не должно заставлять людей беспричинно тревожиться.
That shouldn't get people alarmed for no reason.
Показать ещё примеры для «alarm»...

тревожитьсяbother

Не тревожься.
Don't bother.
Тебе не о чем тревожиться.
You needn't bother.
— Не тревожься.
Don't bother.

тревожитьсяcare for

Ты все еще тревожишься о нем?
Do you still care for him?
Скажите, во всей вселенной есть хотя бы один человек, о ком вы тревожитесь?
Tell me. Is there one person in this universe you do care for?
Я знаю, как ты тревожишься за них.
I know how much you care about them.