тоска — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тоска»
«Тоска» на английский язык обычно переводится как «melancholy», «longing» или «nostalgia».
Варианты перевода слова «тоска»
тоска — longing
Тоска и желание....
Longing and desire....
Боль, тоска по ней.
The pain, the longing for her.
— Жажда хуже тоски по дому.
— Thirst is worse than a longing for home.
Ты была важнее всех людей, всей красотой, всей тоской моей жизни.
You were all the beauty, all the people, all the longing of my life.
Как считали древние греки, Мы хотим счастья из-за нашей тоски по совершенству и красоте, это действие возвращения и успеха.
According to the ancient Greeks, the reason we wish for happiness is our longing for goodness and beauty, the simple act of return and success.
Показать ещё примеры для «longing»...
тоска — depressing
Хватит, монах, не нагоняй тоску!
Quit that strumming, monk! It's depressing!
Все загибающиеся места похожи друг на друга — там тоска.
All the places in decline are the same. They're depressing.
Какая тоска.
This is really depressing.
Вы слушаете радиостанцию Кей Эс Эй Ди. Нескончаемая тоска, все время.
Your listening to K.S.A.D. All depressing, all the time.
Или ты хочешь вогнать экзаменаторов в тоску до смерти?
Or are you keen on depressing the examiners to death?
Показать ещё примеры для «depressing»...
тоска — boring
Какая тоска по воскресеньям!
Girls, another boring Sunday!
Представляешь тоска какая?
Isn't it boring ?
Тоска!
Boring.
Тоска!
— Boring!
Тоска зеленая, а не кино.
This is so boring.
Показать ещё примеры для «boring»...
тоска — yearn
Теперь же тоска по дому привела его обратно в родные места.
Now yearning drove him back to his home district.
Позже накопится ещё больше тоски, больше удовольствия.
Later there will be even more yearning, more pleasure.
Здесь и злость, и тоска и страсть и протест против статус-кво и немного зависти.
There's anger and yearning... passion, resentment of the status quo, some jealousy of it, as well.
Видите ли, большинство таких песен... об одиночестве... тоске и изоляциии, и...
You see, a lot of those songs are about... loneliness and yearning and isolation and...
Внутри вас тоска, и я знаю это, когда я вижу это.
There's a yearning there, and I know it when I see it.
Показать ещё примеры для «yearn»...
тоска — sad
Как медленно часы тоски ползут!
Sad hours seem long.
Поэтому даже не надейся, что я улечу... раньше, чем мы в корне переменим эту зелёную тоску, которую ты назвал жизнью!
So forget about sending me back, because I'm not leaving until we do a complete overhaul on this sad thing you call a life.
— Тоска.
— Sad.
А если станешь жить в тоске, то удача отвернется от тебя.
If you get sad your luck goes.
Чувствуете тоску и безысходность?
You feel sad.
Показать ещё примеры для «sad»...
тоска — sadness
Что это за тоска, таящаяся в ней?
What is the sadness that she harbors?
Я могла жить без этой тоски. Без всей этой...
I used to be able to live without all this sadness... without all this...
Так мы все в тоску впадём. Право слово.
Her sadness is beginning to rub off on us.
Ну да, я знаю, что Ты не любишь тоску, но как же мне тоскливо!
Okay, I know you hate sadness, but I'm sad as can be.
Моя душа плачет, да я и сам тоска.
I'm all sadness. A lump of sadness.
Показать ещё примеры для «sadness»...
тоска — miss
А может, ваша бледность от тоски по мне?
Or can this wanness mean you've been missing me?
Странно, но тоска по семье и друзьям вдохновляла бы его.
Paradoxically, missing friends and family would have inspired him.
Что-то, стоящее тоски... Доктор Стивенс, анализы Ребекки Поуп.
Something worth missing... dr.
Они не могут заглушить тоску по детям.
People can't help missing their children.
Ее тоска по тебе — это эмоциональное состояние, которое ты находишь желательным?
Her missing you, is an emotional state you find desirable.
Показать ещё примеры для «miss»...
тоска — grief
Конец безумию, патриотизму и тоске по мертвым.
All the insanity, patriotism and grief for the dead, must cease.
Ты показала мне настоящую любовь --— любовь, полную печали и тоски... и страстными чувствами для двоих... в темноте.
You taught me of real love --— love with grief and needs... and deep passions for the two... in the dark.
Но я, как прежде, уверен, что предмет его тоски — Любовь без разделенья.
The origin and commencement of his grief sprung from neglected love.
Но над умершим можно... Ведь лицо рассказчика от этого становится светлее... и нежностью оборачивается тоска...
But, over the dead, you're allowed because it makes your face brighter and turns your grief into tenderness.
Тоска — это очень естественное состояние.
Of course. Grief is a very natural state.
Показать ещё примеры для «grief»...
тоска — blue
— Старый номер с тоской, да?
The old blue number, eh?
Милый братец ты посинел от тоски.
Brother, dear I heard you were blue.
Тоска зелёная, то есть ты подавлен.
Blue, as in depressed.
Твой папа вытянул меня из моей тоски и предложил полететь с ним сюда чтобы я только увидел это выражение твоего лица, что практически бесценно.
Your dad called me out of the blue and wanted to fly me out here just so I can see that look on your face, and it's pretty priceless.
Из тоски.
Out of the blue.
Показать ещё примеры для «blue»...
тоска — angst
Не было никаких психологических уловок, никакой высокой драмы, никакой тоски.
No mind games, no high drama, no angst.
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
The room. The scene for so many long nights of teen romance and angst.
— Подростковые годы, вся эта тоска. — О.
— Being a teenager, all that angst.
Тоска?
The angst?
Тебе просто надо немного подурачиться, чувак, сжечь тоску.
You got to get a little ridiculous, man, burn off some of that angst.
Показать ещё примеры для «angst»...