толочь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «толочь»

«Толочь» на английский язык переводится как «to pound» или «to crush».

Варианты перевода слова «толочь»

толочьconfused

Думаю, в сцене, где мама Скотта узнает, что он оборотень, была напугана, шокирована и сбита с толку.
The scene where Scott revealed to his mom that he is a werewolf, I think she was, you know, sad, scared, freaked out, confused. There was so many emotions.
Когда я отправилась в это путешествие, я была сбита с толку.
When I started on this trip, I was very confused.
Я была сбита с толку.
I was so confused.
Странный порыв ветра развеял бумаги на моем столе, я проснулся, сбитый с толку. Я подбирал бумаги, когда зашла мисс Пагет.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers when Miss Paget came in.
Я допускаю, что её немного сбили с толку и втянули во что-то, чего она не понимает.
I'll admit she gets confused and involved in things she doesn't understand.
Показать ещё примеры для «confused»...

толочьgood

Толку от него все равно не было и не будет.
— Never was no good, never will be.
Никакого толку,спать охота.
Don't do any good. I'm still sleepy.
Но помни, все без толку, если ты сам не раскаиваешься.
I warn you, it ain't gonna do no good unless you really mean it.
С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
I'm not good at weddings, only funerals. Deal me out.
Но тогда не будет никакого толку.
But that wouldn't do you any good.
Показать ещё примеры для «good»...

толочьuse

А что толку исправлять, если придет один парень и опять его сломает?
What's the use of having it fixed when some guy will come along and unfix it?
Что толку говорить о невозможном?
What's the use of talking about the impossible?
Что толку.
What's the use.
Но что толку?
But what's the use?
Что толку говорить об этом?
What's the use talking about that?
Показать ещё примеры для «use»...

толочьhelp

От нас мало толку, пока вы живы, но если что — мы тут как тут.
Course, we don't help you much while you're alive, but afterward. -That's what counts.
Будто не знаешь, что с того толку не выйдет.
It wouldn't help. As if you didn't know.
От вас никакого толку во время налётов.
You're no help at all during the raids.
Новый роман Корнелии Фотергил может его спасти. Но пока от Корнелии никакого толку.
A new serial by Cornelia Fothergill would just about save our bacon, but Cornelia's being no help whatsoever.
Толку то с твоей наводки?
Big help.
Показать ещё примеры для «help»...

толочьuseless

Да, толку от правителя не будет.
That's right. He's useless.
От него совершенно никакого толку.
It's absolutely useless.
— Так ведь толку не будет, если не кипяток. Подождите.
— Lf it's not boiling, it's useless!
От родителей никакого толку!
Parents are useless!
Вот, таскались в такую даль, и все без толку.
Here's your valley. Glad to be rid of such a useless pair.
Показать ещё примеры для «useless»...

толочьbaffle

Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
Эти снимки сбили с толку всех экспертов.
These pictures have baffled all the experts.
О, моя дорогая, я всегда бываю сбита с толку людьми, которые говорят, что они не подчинятся силе.
Oh, my dear, I'm always been baffled by people who say they won't submit to force.
Мужчина был сбит с толку и ничего не понял.
The man was baffled and didn't understand.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
This black cape was found on the scene. Police are baffled.
Показать ещё примеры для «baffle»...

толочьdistract

Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days.
Я сбит с толку.
I'm very distracted.
Возможно, я сбила его с толку, когда сказала, что это некрозный фасцит.
Oh,he may have been distracted by the fact I told him it was necrotizing fasciitis.
Нас сбили с толку обезболивающие. Токсины пока вероятнее всего.
We got distracted by the painkillers, toxins are still the most likely...
Немного сбит с толку.
A little distracted.
Показать ещё примеры для «distract»...

толочьthrow

Однако все мои различные маскировки, ложные гражданства я использовал, чтобы сбить с толку инспекторов.
However, all my different disguises... and false identities were used only... to throw the police off my track.
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик.
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance.
Он пытается сбить с толку расследование.
He's trying to throw off the investigation.
Затем, мы сбиваем их с толку и мы можем использовать это, чтобы разрушить их единство.
Then, we'll throw 'em off, and we can exploit that to break down their unity.
А песок, по случайности, лучший способ сбить с толку наши рентгеновские экраны?
Which happens to be a great way to throw off our X-ray equipment.
Показать ещё примеры для «throw»...

толочьpoint

Без толку, уже поздно, стадо не остановить.
What's the point? It's too late now. They'll never stop!
Что толку плакать, черт возьми.
What the hell is the point of crying?
Что толку, если я узнаю, что таких, как я, очень много и в какой-нибудь старой книге описан человек точь-в-точь такой же, как и я, а мне предстоит повторить то, что он делал?
What's the point of reading some old book only to discover that there were thousands of people like you in the past. And you're just repeating' their experiences.
Что толку волноваться, если всё равно ничем не можешь помочь? Он же пишет, что ему лучше, Молли.
What is the point of worrying about what one can't help and may never happen?
Да что в этом толку?
What's the point of it?
Показать ещё примеры для «point»...

толочьdisoriented

Немного сбиты с толку.
Slightly disoriented.
После всего этого, один наш сотрудник вышел к ней и спросил Кэрол требуется ли ей какая-либо помощь но сразу заметила, что та полностью растеряна, сбита с толку и не могла понять где она находится.
That's when one of our staff members went and asked Carol if she needed assistance and found out that she was disoriented and didn't know where she was.
Вы, наверное, сбиты с толку после пяти столетий сна. Узнаёте в нас тех самых дедов?
You must be disoriented after five centuries of sleep but can you recognize us?
Когда я добрался до него, он был сбит с толку и вообще застремался.
By the time I got to him, he seemed disoriented and confused.
Инфицированная сбита с толку.
The infected become disoriented.
Показать ещё примеры для «disoriented»...