baffle — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «baffle»

/ˈbæfl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «baffle»

«Baffle» на русский язык можно перевести как «загадка», «запутывать», «сбивать с толку» или «затруднять». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.

Варианты перевода слова «baffle»

baffleсбивать с толка

This black cape was found on the scene. Police are baffled.
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
But one potential target specifically mentioned by the terrorists has security officials baffled.
Но одна мишень, о которой террористы упоминали, особо сбивает с толку службы безопасности.
Once men have tasted caviar, it baffles me how they settle for catfish.
Меня сбивает с толку, как, однажды отведав икры, мужчины могут переключиться на каракатицу.
What baffles me is how you could take a perfectly good idea, which the great Jo Bennett rightfully signed off on, and then utterly botch it in execution.
Что сбивает с толку, так это как вы могли взять идеальную идею, что правомерно одобрила замечательная Джо Бэннет, и насмерть её испортить в исполнении.
All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls aren't the equal of boys.
И всё равно, меня сбивает с толку то, что кто-то думает, что девочки не то же, что и мальчики.
Показать ещё примеры для «сбивать с толка»...

baffleозадаченный

You are a little baffled by what you see?
Вы озадачены увиденным?
Federal officials are still baffled by the massive blackout... that darkened the entire eastern half... of the country early this morning.
Федеральные власти озадачены отключением электроэнергии, погрузившим этим утром во мрак весь восток страны.
— We're a bit baffled by that. That's just...
Мы слегка озадачены этим.
Let's just say the doctors are baffled.
Доктора немного озадачены, мягко говоря.
They were baffled.
Они были озадачены.
Показать ещё примеры для «озадаченный»...

baffleсбит с толку

Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит с толку.
The man was baffled and didn't understand.
Мужчина был сбит с толку и ничего не понял.
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests.
Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов.
I am completely baffled.
Я совершенно сбит с толку.
As baffled as I was, my dad was even more confused when he got back from his lunch break.
Я был сбит с толку, но папа растерялся больше, когда вернулся с обеденного перерыва.
Показать ещё примеры для «сбит с толку»...

baffleтупик

Michael Faraday had solved the mystery that baffled Isaac Newton.
Майкл Фарадей решил загадку, поставившую в тупик Исаака Ньютона.
I'm not even intuitive with people, so this whole situation is really kind of baffling me.
И я даже не обладаю интуицией, так что вся эта ситуация ставит меня в тупик.
CNB 4 has obtained exclusive footage... of a downtown Los angeles killing... that has the police baffled.
СNB-4 получила материал об убийстве в даунтауне Лос-Анджелеса,.. ...поставившем полицию в тупик.
And Liszt would say to orchestras and completely baffle them,
Франц Лист ставил музыкантов в тупик, говоря:
So it's not pretty, it's got a dumb name, and a dashboard that would baffle even nasa, but not everything about the Panamera is a fail.
То есть, она не красивая, у нее тупое имя, и приборная панель, которая поставила бы в тупик даже НАСА, но не все в Panamera провально.
Показать ещё примеры для «тупик»...

baffleозадачивать

I don't object to the concept of a deity, but I'm baffled by the notion of one that takes attendance.
Я не оспариваю коцепцию существования высшего разума, но меня озадачивает идея о таком, которой постоянно устраивает переклички.
But I'm quite baffled that you expect to do anything about it.
Но меня озадачивает, что вы ожидаете что-то с этим сделать.
Well, everything baffles Karp.
Карпа все озадачивает.
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things.
Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи.
Prophecy cube baffles me.
Пророческий куб меня озадачивает.
Показать ещё примеры для «озадачивать»...

baffleпонимать

He baffles me.
Не понимаю его.
It baffles me we can even find stuff to put in it.
Я вообще не понимаю о чем тут можно разговаривать.
Thank you for protecting me, although I'm baffled as to why.
Спасибо, что защитили меня, хотя и не понимаю — зачем?
— I'm baffled.
— Я ничего не понимаю.
It baffles me, that's all.
Я не понимаю, вот и всё.
Показать ещё примеры для «понимать»...

baffleс толку

You've got... four men of science completely baffled, my friend.
Ты совершенно сбил с толку четверых ученых, мой друг.
Petrelli's miraculous recovery has this hospital staff Completely baffled.
Чудесное выздоровление Петрелли оставило всех сотрудников госпиталя сбитыми с толку.
Societal norms baffle me.
Социальные нормы сбивают меня с толку.
Baffled Scotland Yard for years.
Это годами сбивало Скотланд-Ярд с толку.
You solved the problem that baffled Einstein and drove Stephen Hawking to quit physics and become a cartoon voice actor.
Вы решили вопрос, который сбил с толку Эйнштейна и заставил Стивена Хокинга уйти из физики и начать озвучивать мультфильмы.
Показать ещё примеры для «с толку»...