сбивать с толка — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «сбивать с толка»
сбивать с толка — confusing
Я считаю размер колец очень сбивает с толку.
I find the ring size very confusing.
Это немного сбивает с толку, вот и все.
It's just a little confusing, is all.
Я знаю, это сбивает с толку сейчас, но со временем ты поймешь, что это замечательный подарок.
I know this is confusing right now, but in time you'll see it's a wonderful gift.
Я пытаюсь помочь, но вы меня сбиваете с толку.
I'm trying to help, but you're confusing me.
Знаешь, СиДжей, это может сильно сбивать с толку иногда.
It can be pretty confusing.
Показать ещё примеры для «confusing»...
сбивать с толка — baffle
Этот черный плащ обнаружен на месте преступления, но полицию эта улика сбивает с толку.
This black cape was found on the scene. Police are baffled.
Но одна мишень, о которой террористы упоминали, особо сбивает с толку службы безопасности.
But one potential target specifically mentioned by the terrorists has security officials baffled.
Совершенно сбивают с толку, возможно, но не внушают ужас.
Completely baffled, maybe, but not terrified.
И всё равно, меня сбивает с толку то, что кто-то думает, что девочки не то же, что и мальчики.
All the same, I'm baffled that anyone thinks that girls aren't the equal of boys.
Меня сбивает с толку, как, однажды отведав икры, мужчины могут переключиться на каракатицу.
Once men have tasted caviar, it baffles me how they settle for catfish.
Показать ещё примеры для «baffle»...
сбивать с толка — very confusing
Это все так сбивает с толку.
This is very confusing.
Это сбивает с толку.
It's all very confusing.
— Этот дом сбивает с толку.
Eleanor, this is a very confusing house.
А теперь я в постели с голой женщиной, и это сбивает с толку.
Now that I'm in bed with another naked person, it's very confusing.
— Это сбивает с толку.
— It's very confusing!
Показать ещё примеры для «very confusing»...
сбивать с толка — distract
Вся эта мишура сбивает с толку.
I find tinsel distracting.
Это он меня сбивает с толку.
No. He's distracting me.
Просто это сбивает с толку видеть тебя в оснастке Моники.
It's just distracting, seeing you in Monica's gear.
А еще сбиваешь с толку.
And... distracting.
сбивать с толка — disorient
Но больше всего сбивают с толку имена улиц.
And, most disorienting, the street names.
Я знаю, что это ошеломляет и даже сбивает с толку.
Well, I-I know it's overwhelming, disorienting even.
Это сбивает с толку.
It's disorienting.
Здесь говорится что они сбивают с толку путешественников, чтобы увести их.
It says here that they disorient travelers to lead them away.
сбивать с толка — so confusing
Эти путешествия сбивают с толку.
Modern travel is so confusing.
Просто всё это сбивает с толку.
It's just so confusing, you know.
Эти сюжетные линии сбивают с толку.
These timelines are so confusing.
Это должно сбивать с толку.
That must be so confusing.
Эти таблички с надписью «не входить» совершенно сбивают с толку.
Those 'keep out' signs are so confusing.
сбивать с толка — disconcerting
Это очень сбивает с толку.
That is extremely disconcerting.
О, я не привыкла к уликам, которые говорят, это немного сбивает с толку.
Oh. I'm not used to having evidence that talks, so it's a little disconcerting.
Это немного сбивает с толку, видеть тебя неодетой.
It's a bit disconcerting to see you out of costume.
Хотя это скорее сбивает с толку.
Though it is rather disconcerting.
Это сбивает с толку.
It's disconcerting.
сбивать с толка — throws off
Это сбивает с толку всю очередность:
It throws off the timing:
— Это вас, наверное, немного сбивает с толку.
Um... It's probably throwing you off a little.