тешимый — перевод на английский
Варианты перевода слова «тешимый»
тешимый — telling
— Да, продолжайте себя тешить этим, да.
Yeah, keep telling yourself that, yeah. Losers.
Да, продолжай тешить себя этим.
Yeah, just keep telling yourself that.
Так вот чем ты себя тешишь?
Is that the story you're telling yourself?
Продолжай себя тешить этими надеждами.
Keep telling yourself that.
advertisement
тешимый — entertaining
За то, что тешила его надеждами.
For entertaining his hopes.
Я тешил себя нечистыми мыслями об одном мальчике из хора.
I've been entertaining some impure thoughts about a certain choir boy.
Если ты продолжаешь тешить себя мыслью, что ты исключение из правил, задай себе один вопрос.
If you're still entertaining the idea that you are an exception to this rule, ask yourself one question.
advertisement
тешимый — satisfy
Я не буду возвращаться за байком, чтобы тешить твое самолюбие.
Look, I'm not going back to get that bike to satisfy your bruised ego.
Но я не буду тешить ваше самомнение и платить эти «взносы»
But if it's only to satisfy your personal gain, I cannot accept it.
Но прежде чем ты станешь тешить свое эго, я сначала поговорю со своим клиентом.
But before you do something to satisfy your ego, I'd check with my client first.
advertisement
тешимый — ego
Ты так тешишь свое самолюбие?
Are you doing this for your ego?
Ты тешишь моё эго последние несколько месяцев.
You have been so good for my ego these past few months.
Они стоят возле кучи малы, тешат самолюбие благодаря своему кошельку, заставляя драться других.
They stand out of the fray... thump their egos along with their chests... and let others do the fighting.
тешимый — comfort
Они тешат себя мыслями, что всё вокруг — лишь суета сует.
They comfort themselves with the idea that everything's just trash.
Я тешил себя мыслью о скором избавлении.
I comforted myself with the idea of? a speedy deliverance.
Не тешьте себя иллюзиями, дорогая.
Don't comfort yourself with illusions, dear.
тешимый — expect too much
«Дорогой мой, не нужно тешить себя надеждами...»
«Don't expect too much, my good sir...»
Только не будем тешить себя надеждами.
Let's not expect too much, eh?
тешимый — music
Не вижу Сильвию в ночи -...и трели соловья не тешат слух...
Except I be by Silvia in the night, there is no music in the nightingale.
Не вижу... Сильвию в ночи -...и трели соловья не тешат слух...
Except I be by Silvia in the night, there is no music in the nightingale.
тешимый — get your
Не нужно тешить себя надеждами.
Don't get your hopes up.
Не тешь себя надеждой.
Don't get your hopes up. Hmm.
тешимый — feeds
С одном стороны, он тешит своего эго, с другой, еще лучше заметает следы.
This in turn feeds his ego And keeps him covering his tracks.
Ну, если и есть хоть что-то хорошее в моей жгучей боли, это то, что это тешит твоё эго.
Well, if one good thing can come from my searing pain, it's that it feeds your ego.
тешимый — kid
Но не тешь себя мыслью, что на этом всё закончится.
But don't kid yourself that this is the last page of the story.
Ранкл, не тешь себя надеждами.
Runkle, don't kid yourself.
тешимый — indulging
Ну, ладно. Давай тешить твои больные фантазии.
Let's indulge this sick fantasy.
С первых дней этого страшного года я живу в угнетении, а ВЫ тешите меня выдумками.
Since the first days of this awful year I've been so depressed, and you're indulging me with some inventions.
тешимый — amused
Некоторые всё тешат себя безумной мыслью, что ученым предписано распутывать загадки мироздания.
Some all amuse themselves with a crazy thought, That scientists are instructed to unravel the riddles of the universe.
— Держать себя тешили?
— Keeping yourself amused?
тешимый — give
Не желают тешить Вас тщетной надеждой.
Doesn't wish to give you false hope.
Не хотела тешить ваше самолюбие, но...английский.
I didn't wanna give you the satisfaction, but, English.
тешимый — delude
Если только я не тешу себя пустыми иллюзиями, что между нами что-то есть, и ты не можешь подобрать правильные слова, чтобы сказать мне об этом.
Unless I've just been deluding myself that there's something here and you can't figure out a way to tell me.
Ты тешишь себя мыслью, что ты
And you delude yourself by thinking you're some
тешимый — keep
продолжал тешить себя этими извращенными фантазиями, продолжал делать эти фотографии?
Keep having these perverted fantasies, keep taking these photos?
Тешьте и далее своё самолюбие.
Keep right on stroking your own ego.
тешимый — flatter
И я всегда тешил себя мыслью, что я... практически друг.
And I always flattered myself to think I was... almost a friend.
Не тешь себя иллюзиями.
Don't flatter yourself. I don't like anybody.
тешимый — другие примеры
Ты станешь твердым и мудрым, но открытым чеповеком, КОГДЗ подра(тешь.
You will become a rather hard and wise, but open-minded man when you grow up.
— Преуспеть в этом мире, вот, что тешит самолюбие.
— Gettin' on in the world, buttering' up to people.
O, проклятая глупость, я обольщал и тешил себя тщетной надеждой на покаяние.
Oh, cursed foolishness, that I had flattered and pleased myself... with vain dreams of repentance.
Тешит свое самолюбие, месье кюре.
— As hardy as ever!
Должен сказать вам... Можете не тешить себя надеждой, что вам удастся уйти от ответственности.
I only tell you that you must entertain no expectation or hope that you will escape the consequences of it.
Показать ещё примеры...