терпеть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «терпеть»
«Терпеть» на английский язык переводится как «to endure» или «to tolerate».
Пример. Она не может терпеть его лени. // She can't stand his laziness.
Варианты перевода слова «терпеть»
терпеть — tolerate
Сколько нам еще это терпеть?
How long are we going to tolerate this?
Они взяли это на себя после того, как им пришлось терпеть мою болтовню.
They've assumed it after having to tolerate my chat.
Мы здесь не терпим шума.
We don't tolerate noise in this house.
— Не прощай, просто терпи меня.
— Don't forgive me, just tolerate me, ...
— Думаешь, я от тебя буду терпеть все?
— I won't tolerate anything.
Показать ещё примеры для «tolerate»...
терпеть — endure
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
Iron it straightly! No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going, but I can't just endure this.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Сколько мне ещё терпеть эту чушь?
How much more of this nonsense have I got to endure?
Вы все терпите, но у вас нет мужества.
You endure but you have no courage.
Горячо, насколько можно это терпеть.
As hot as you can endure.
Показать ещё примеры для «endure»...
терпеть — hate
Терпеть не могу черные панталоны,... а ты?
I hate black bloomers, don't you?
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
Дорогие друзья, я терпеть не могу церемонии.
My dear friends, I hate ceremonies.
— Терпеть не могу это делать.
— I hate to do this.
Терпеть этого не могу.
— Quite. I hate that sort of thing.
Показать ещё примеры для «hate»...
терпеть — stand
Семья — это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other.
Я хоть и пал низко, но не настолько, чтобы терпеть это!
I'm down pretty low...but not so far that I'll stand for this!
— Семья... это люди, которые вынуждены жить вместе под одной крышей и которые терпеть не могут друг друга.
— A family... is a group of people forced to live together under one roof, and who can't stand each other.
Долго еще будешь терпеть все это?
How long are you going to stand it?
— Я не могу больше терпеть этого крючка.
— I can't stand that shyster.
Показать ещё примеры для «stand»...
терпеть — put up with
Мне продолжать это терпеть или пора действовать?
Should I continue to put up with this, or not?
Я тебя терплю только потому, что ты брат Полли но на этом ты далеко не уедешь.
I put up with you because you're Polly's brother, but don't... think you can ride too far on that ticket.
Знаете, мы, саксы, больше не будем терпеть это иго.
You know, we Saxons aren't gonna put up with these oppressions much longer.
Не знаю, как ты терпишь такого никчемного мужа.
I don't know why you put up with a broken-down husband like me.
Это касается и вас, даже если учесть, что я терпел ваши выходки только из-за вашего отца.
That goes for you, too, even if I have to put up with a lot from you because your father is a friend.
Показать ещё примеры для «put up with»...
терпеть — take
— Ты мой зять, но я не могу этого терпеть.
You're my brother-in-law but I can't take this.
Больше я не собираюсь терпеть твоих издевательств.
I've taken all the riding from you I'm gonna take.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
It's been awfully good of you, Drake, to take me in just now.
Подождите. И вы это терпите?
Is this all you do, just take it like this?
Так я должен вот это терпеть?
And I shall take all this?
Показать ещё примеры для «take»...
терпеть — fail
Представители Трантис, ни Далеки, ни их союзники не терпят неудач.
Representative Trantis, the Daleks will not fail and neither will any of its allies.
Нет, мы просто терпим крах, без всякой обречённости.
No, we simply fail without being doomed.
Когда кто-то терпит неудачу в попытке создать человека, результат этой неудачи — гомункул.
People conduct human transmutation, and fail. The botched product that is born at that time is a Homunculus.
И не терпят поражения то, что ты демонстрируешь с неприемлемой постоянностью.
They refuse to fail which you seem to do with unyielding consistency.
Мы все терпим неудачи.
We all fail.
Показать ещё примеры для «fail»...
терпеть — suffer
Охотно терпеть неразумных.
Suffer fools gladly.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Или терпите последствия.
Or suffer the consequences.
Хочу сделать тебе больно, терпи!
I want you to feel pain, to suffer!
Почему ты готова терпеть ради него боль?
Why do you suffer pain for him?
Показать ещё примеры для «suffer»...
терпеть — bear
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Извини, терпеть не могу так долго оставаться за столом.
Sorry but I can't bear sitting such a long time at a table.
Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
How long am I to be with you and bear with you?
— Ну, что ж, терпи.
— Bear it.
Терпеть не могу чай без молока.
I can't bear tea without milk.
Показать ещё примеры для «bear»...
терпеть — hold
Терпи давай, несмотря на боль!
Hold on now, even if it hurts!
Он не может больше терпеть.
He can't hold on any more.
Я правда терпеть больше не могу.
I can't hold back any longer.
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
It depends on how long you keep your cool, how long you hold your breath.
Ладно. Терпи. Я тебя довезу!
Hold everything. I'll get you there.
Показать ещё примеры для «hold»...