endure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «endure»

/ɪnˈdjʊə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «endure»

«Endure» на русский язык можно перевести как «выдерживать», «терпеть», «переносить», «стойко переживать» или «выносить».

Пример. He had to endure a great deal of suffering. // Ему пришлось перенести много страданий.

Варианты перевода слова «endure»

endureтерпеть

Iron it straightly! No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going, but I can't just endure this.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
How much more of this nonsense have I got to endure?
Сколько мне ещё терпеть эту чушь?
Is it to be endured?
Как это можно терпеть?
They do me wrong... and I will not endure it.
Таких обид не стану я терпеть!
Показать ещё примеры для «терпеть»...

endureвынести

How can anyone endure such pain?
Как можно вынести такую боль?
If... it were just me, I would endure any bitterness and hardship, but to think that it might affect the life of the future generation...
Если бы... речь шла обо мне, все проще. Я способна вынести любые невзгоды. Но как подумаешь, что это повлияет на будущие поколения...
And you think you could endure all that?
И ты думаешь, что ты сможешь все это вынести?
Or is it merely a drug the humiliated use in order to endure?
А, может быть, это просто лекарство, ... которое помогает униженным вынести их долю?
I cannot endure it...
Я не могу вынести это!
Показать ещё примеры для «вынести»...

endureвыдержать

It's fantastic how much these peasant girls can endure.
Это фантастика, сколько эти крестьянские девушки могут выдержать.
Besides, her body can't endure it.
Кроме того, её тело может не выдержать.
If we can endure the pain of childbirth, imagine what else we're capable of.
Если мы можем выдержать боль при родах, представьте себе, на что еще мы способны.
If I have to endure another disappointment today from this place that I have worshipped, I am gonna lose it.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование.... ... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
If I have to endure another disappointment today from this place, I am gonna lose it.
Если мне сегодня придется выдержать еще одно разочарование.... ... от этого места, которое я боготворила, то я проиграю.
Показать ещё примеры для «выдержать»...

endureперенести

But no matter how much pain or suffering I may have to endure, I thought that I want to dream once more.
Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту.
Temperatures plummet and guanacos and their newborn young must suddenly endure a blizzard.
Температура падает и ламы гуанако вместе со своими малышами должны неожиданно перенести вьюгу.
God never gives us trials that we can't endure.
Господь не даёт нам испытаний, которые мы не в состоянии перенести.
For a man of his statute to endure the shame...
Для человека его положения перенести такой стыд...
You get up in the morning and think of what you have to endure... and damn, it makes your gut hurt.
Просыпаешься утром И думаешь о том, что тебе нужно перенести... и, черт возьми, от этого тебе становится больно.
Показать ещё примеры для «перенести»...

endureпережить

I sympathize with you and the hardships you have endured.
Я сочувствую тебе и тому, что ты пережил.
The prisoner has endured three days of profound mental agony and shock.
Ваша честь, подсудимый пережил три дня глубочайших душевных мук и потрясений.
I have endured an eternity of darkness and impotence.
Я пережил вечность в темноте и бессилии.
Yes, you have lost much... endured much, sacrificed greatly... but you cling to the memory of your sacrifices... of all the things you have lost or left behind.
Да, ты многое потерял, многое пережил, очень многим пожертвовал, но ты цепляешься за воспоминания об этих жертвах, обо всём, что ты потерял или бросил.
What have I endured?
Что я пережил?
Показать ещё примеры для «пережить»...

endureвытерпеть

She can't endure this journey in winter.
Она не сможет вытерпеть это путешествие зимой.
Will you endure it?
Сможешь ли ты вытерпеть?
If you feel you've done the right thing, you can endure anything.
Если ты чувствуешь, что принял верное решение, ты сможешь вытерпеть все.
Lord, help your son to endure these dreadful sufferings.
Господи, помоги сыну Твоему вытерпеть нечеловеческие муки.
Figured I'd have to endure a little lecture on moderation.
Подумал, придётся вытерпеть небольшую лекцию о чувстве меры.
Показать ещё примеры для «вытерпеть»...

endureпотерпеть

You'll have to endure it.
— Вам придется потерпеть.
He shall be endured!
Придется потерпеть!
Just... I'll just have to endure it.
Значит придётся потерпеть.
But, you know, he's doing his best, and I am willing to endure a little pain if it means getting the Intersect back.
Ты же знаешь, он старается, и я готов потерпеть немного если это вернет Интерсект.
He mentioned it might hurt, but said the pain was worth enduring.
Он упомянул, что она может причинять боль, но сказал, что нужно потерпеть.
Показать ещё примеры для «потерпеть»...

endureпройти

Then you must retrace your steps, return by the same path, and endure all the horrors of trial, the repetitions, the repetitions, the repetitions So be it. But first I must go alone into the desert to rediscover myself.
Тогда тебе придется вернуться и пройти весь путь назад повторы... дабы обрести себя!
That hardly compares to what you're asking me to endure.
Это едва ли можно сравнить с тем, через что ты просишь меня пройти.
Your outward body may appear untouched, yet none among us could endure such attack without duress.
Возможно, физически ты не пострадал, но ни для кого из нас подобное не могло пройти бесследно.
It has been decided he must endure the tests.
Было решено, что он должен пройти испытание.
At times, I felt much cleverer than him. The memories brought tears, and the resolve to endure.
Эти воспоминания вызвали слёзы и решение пройти через это.
Показать ещё примеры для «пройти»...

endureиспытать

You are not the only one who must endure some discomfort.
Не только тебе приходится испытывать некоторые неудобства.
No child should ever have to endure that.
Ничего подобного ребенок не должен испытывать никогда!
You do realize I had to endure horrendous labor and actual death birthing the child that you're holding.
Ты же понимаешь, мне пришлось испытывать ужасный труд фактическую смерть после рождения ребенка, что у тебя на руках.
She is forced to endure a sense of helplessness for upwards of an hour while her child is in danger.
Её принуждают испытывать чувство беспомощности, пока почти час в опасности находится её ребенок
After I endured blistering winds, scorching desert...
После того как я испытал на себе жгучие ветра, знойную пустыню...
Показать ещё примеры для «испытать»...

endureстерпеть

But I serve the throne, and the throne will endure.
Но я служу трону а трон любого стерпит.
He can endure anything except betrayal, Charlie.
Он стерпит что угодно, Чарли, кроме предательства.
SOPA would break bones and the meat will endure.
Палка, она кость переломит, а мясо всё стерпит.
I'll endure it.
Если Господь желает искушать меня, я стерплю.
— I'll not endure him!
— Я не стерплю его!
Показать ещё примеры для «стерпеть»...