такать — перевод на английский
Варианты перевода слова «такать»
такать — such
Она такая приятная девушка.
She's such a nice lady.
Ты такая чудная девушка, Ребекка.
Aw, you're such a lovely girl, Rebecca.
Я и не знал, что вы — такая важная фигура.
I had no idea you were such an important figure.
И в конце концов, разве немного опыта... это такая ужасная вещь для мальчика?
And after all, is a little experience... such a bad thing for a boy?
Неужели я такая уж плохая компания?
Am I such bad company as all that?
Показать ещё примеры для «such»...
такать — kind of
— Я тебе не такая девушка!
I'm not that kind of a girl.
Это такая шутка? Ты умный.
Some kind of a gag?
ЭТО не такая рана.
It's not that kind of wound.
— Это просто такая шутка.
I was kind of kidding I guess.
Я уже начинаю сомневаться. есть ли такая любовь.
I'm beginning to wonder if there's the kind of love I have in mind.
Показать ещё примеры для «kind of»...
такать — kind
Знаешь, мы все думали, что ты ужасная, но ты не такая уж и плохая.
You know, we all thought you were heinous, but you're kind of okay.
Она не такая, как мы.
She wasn't our kind.
Просто я не такая, как ты.
I'm not your kind.
Это такая смелость, которая может погубить всех нас.
The kind of guts that can get us all killed.
И такая, что была у тех в 1914-м когда офицеры сражались лишь своими тросточками.
Also the kind they had in 1914 when officers fought with only a swagger stick.
такать — so much
Она такая многогранная, понимаешь?
She's got so much complexity to her, you know?
Иногда такая гордая, что вот-вот взорвусь.
I have it. Sometimes I have so much pride I could blow up.
— Надо открыть, тут такая вонь.
If we open up, it won't stink so much.
Знаете, моей подруге абсолютно не интересна такая музыка.
Well, my lady friend doesn't care much for that music.
такать — same
Ты-то такая же, а вот я был полным идиотом.
You're still the same, only I've been a fool.
Причем такая же, как и в Париже.
The same spring we had in Paris.
Такая же пожелтевшая листовка.
Same yellow handbill.
А! У кого-то возникла такая же идея.
Somebody else had the same idea.
И как насчёт умершего старика несмотря на то, что у него была такая же защита как и у этого?
And what about the old man who died In spite of having the same protection as this one had?
Показать ещё примеры для «same»...
такать — different
Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал.
You know, you are entirely different from what I expected.
— Не такая?
— Different?
Я не такая, как ты.
I am different. Very different.
Джордан, я такая же, как была перед тем, как уехала.
I'm no different than I was when I left.
Никто не считал, что я не такая, как другие девочки, до того как Пол убил папу.
No one thought I was different from other girls till I saw Paul kill Daddy.
такать — pretty
— Думаешь, ты такая ловкая?
— Think you're pretty smart, don't you?
Вы такая милая, когда злитесь.
— No! You're pretty when you're angry.
Такая красивая женщина стоит больших денег.
A pretty woman like her, it's expensive.
Такая молодая и красивая девушка...
A pretty young woman like you...
такать — girl like
Такая девушка. Ведь правда здорово, а Альберт?
A girl like that.
Но такая девушка, как Трейси, — одна на миллион.
But when a girl is like Tracy, she's one in a million.
Такая девчонка притягивает ножи.
A girl like that attracts knives!
такать — beautiful
Боже мой, Дживс, в мой дом пришла такая красивая девушка, и вы позволили ей уйти!
Here I have the most beautiful girl in all England in my own house... and you let her get away from me.
Ох, ты такая красивая!
Gee, you're beautiful.
Я такая же красивая какой была моя мама?
Am i as beautiful as my mother was?
Мне жаль, что такая женщина теряет время.
I hate to see a beautiful womangoing to waste.
Ты такая красивая, Кэри.
You're beautiful, Cary.
Показать ещё примеры для «beautiful»...
такать — sort
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,.. ...что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce.
Ведь это такая рутина, купать его...её день за днем, день за днем...
It gets sort of monotonous bathing him... Her day after day after day...
Я не пришла с вами ссориться. Я не такая, чтобы позволять вещам проходить незамеченными.
I'm not the sort to let things pass unnoticed.