сутки — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сутки»
«Сутки» на английский язык переводится как «day» или «24 hours».
Варианты перевода слова «сутки»
сутки — day
Хочешь сказать, в разное время суток они носят разную одежду? — Да.
You mean to tell me you wear a different dress for different times of the day?
На протяжении суток я чувствовала всю любовь и внимание, которые могут дать целых два мужчины.
And so for a night and a day I had all the love and attention two men could give.
То есть, вот, мы вкалываем ради компании сутки напролёт...
I mean, here we are working hard for the company day and night...
Сутки напролёт, да?
Day and night?
По нынешним временам тебе суток не хватит.
— No, my friend. The way things are going nowadays, a day won't be enough.
Показать ещё примеры для «day»...
сутки — hour
Странно, я сплю по три-четыре часа в сутки и совсем не устаю.
Even with only three or four hours' sleep, I never get tired.
Играет круглые сутки.
Games at all hours.
Мы разделимся и потратим пол суток, чтобы вернуться с пустыми руками?
We should split up and waste hours searching only to come up empty-handed?
Ещё я почти не спал несколько суток.
Not getting more than two hours of sleep a night.
Да-да, почитай мне ещё, мне очень нравится, ты такой добрый в это время суток.
Yes, go on reading, I like it, you mellow these hours.
Показать ещё примеры для «hour»...
сутки — clock
Мы круглыми сутками работали, чтобы создать их.
We've been working around the clock to construct them.
Мы работали круглыми сутками, чтобы восстановить повреждения.
We've been working round the clock to repair the damage.
Круглые сутки он окружен личными охранниками Ян-Ислес.
He is guarded around the clock by his personal security force, the Yan-Isleth.
Вообще-то на борту пару дюжин членов экипажа, и они работают круглые сутки, чтобы устроить диверсию на вашем судне.
There are several dozen crewmen on board actually, and they have been working 'round the clock to sabotage your vessel.
И движутся постоянно, каждые сутки.
And move around the clock again and again.
Показать ещё примеры для «clock»...
сутки — night
Круглые сутки. Не пить, не есть и не спать с Финой.
Not even a night with your lover.
Независимо от времени суток.
No matter what time of night it is.
Ох... Никогда бы не подумал... что в это время суток, в Вашей комнате окажется мужчина.
— I never thought you'd havea man... in your room at this timeof night.
Извините за беспокойство. Никогда бы не подумал, что в это время суток в Вашей комнате окажется мужчина.
I shouldn't have thought you had a man in your room this timeof night.
В любое время суток.
Day or night.
Показать ещё примеры для «night»...
сутки — hours a day
Что касается Ласло, мы хотим, чтобы за ним следили круглые сутки.
As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова: « 26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля» ...
And I saw a recent quarrel with a very unpleasant man, a publisher, and the words, «26 hours a day, Christmases, Fourth of Julys...»
Необходимо держать Крепость круглые сутки.
We must occupy the Casbah 24 hours a day.
Эти вирусы должны быть распространены среди русской армии, каждый агент должен работать круглые сутки. Все нужно закончить к воскресенью.
I want those viruses released throughout the Russian Army, every agent working 24 hours a day and I want it by Sunday.
Давят круглые сутки, плохо сплю.
24 hours a day, and especially at night.
Показать ещё примеры для «hours a day»...
сутки — day and night
Должно быть, работали круглые сутки...
You must have worked day and night.
Мы будет ждать тебя круглыми сутками, охотник.
We are the only day and night for you, hunter.
Надраивают круглыми сутками.
They polish it day and night.
Мы будем его охранять круглые сутки.
We'll guard it day and night.
Круглыми сутками здесь ошивается.
There's been all sorts like him in this street, day and night...
Показать ещё примеры для «day and night»...
сутки — time
История берет свое начало в Лондоне, во время традиционного чаепития, что совершенно неудивительно, так как в Лондоне круглые сутки пьют чай.
A story that starts in London, at tea time. Which is not surprising since it's always tea time in London.
Он чудесен в это время суток.
It's marvellous at that time.
Здесь поезда ходят круглые сутки. Без расписания.
They send trains down here all the time, without a schedule.
А? В Соединённых Штатах по телевизору круглые сутки показывают сцены насилия!
The United States has graphic violence on television all the time.
Президент ждет новостей в любое время суток.
Uh, the President is expected to give an announcement at any time.
Показать ещё примеры для «time»...
сутки — hours a night
Да, около трёх часов в сутки.
— Yes, about three hours a night.
Я сплю по пять часов в сутки, а теперь еще и растолстею?
I sleep, like, five hours a night, and now I'm gonna get fat?
Дыхание кислородом, передвижение на двух ногах, сон — идея проводить без сознания по 8 часов в сутки, такая... чуждая.
Breathing oxygen, bipedal locomotion, and sleeping-— the concept of being unconscious for eight hours a night, it's so... alien.
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки.
You eat a lot of beets, you have an electric toothbrush, And you sleep less than six hours a night.
Я спал по восемь часов в сутки.
I've only been sleeping like eight hours a night, man
Показать ещё примеры для «hours a night»...
сутки — for two days
Вторые сутки не сплю.
I haven't slept for two days.
А у меня мигрень вторые сутки.
I've had a migraine for two days.
Ну прям вторые сутки болит голова.
For two days.
Они, вероятно, уже двое суток на ногах.
They've probably been up for two days.
Я не спал уже двое суток.
I haven't really slept for two days.
Показать ещё примеры для «for two days»...
сутки — work
Мы работаем круглыми сутками. Нейтрализовать химикат,... .. не повредив окружающие ткани мозга, не так просто.
We've been working to dissolve a chemical inside the brain without harming surrounding tissue and it is not easy.
Работал суткам напролёт в течение многих месяцев.
He was working on it night and day, for months.
Ты вроде собиралась репетировать круглыми сутками.
Why are you still working?
Условие номер один: ты круглыми сутками работаешь над третьем альбомом пока
Condition number one: you spend every day in here working on your third album until condition number two:
Он гордился тем, что был порядочным человеком, который сутками работал, добывая пропитание, и преподавал своим детям основы человеческих ценностей.
He prided himself on being a decent man who worked daily to put food on the table and to teach his children the worth of human values.
Показать ещё примеры для «work»...