совать — перевод на английский

Варианты перевода слова «совать»

соватьstick

У меня нет привычки совать нос в чужие дела.
I don't stick my nose in nobody's business.
Я не хочу, чтобы ты совал свою шею в петлю.
I don't want you to stick your neck in a noose.
Обещай, что больше не будешь совать свой нос в расследование.
Promise me you won't stick your nose into our investigation again, okay?
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
If you don't stick it in other people's business it will be no worse than the shortest of noses.
Он любит во всё совать свой нос.
He loves to come and stick his nose in.
Показать ещё примеры для «stick»...

соватьput

Кажется, я сую свой нос не в свои дела.
I seem to have put my big foot in it.
Я бы не стал совать туда руку.
I wouldn't put your hand in there.
Не суй меня в один мешок с собой, я для тебя господин.
Don't you dare to put me in the same line with you! I am a sir for you!
Не суй мне лёд за шиворот!
Dont put ice down my back!
Ты нам совала их под нос.
But you put it under our noses.
Показать ещё примеры для «put»...

соватьnose

Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
If you're smart, keep your trap shut and don't nose around, you'll have money.
Очень интеллигентно не совать нос в мои дела.
It's too intelligent, keeping my nose in my own business.
Спасибо большое, что суёте свой нос куда только можно... если ты не прекратишь...
Thank you so much for poking your nose in where... — If you don't stop this...
Так что не надо совать свой нос.
So don't get your nose dirty.
Не суй сюда свой нос.
Don't come poking your nose in here.
Показать ещё примеры для «nose»...

соватьpoke

Не моё дело совать нос в чужие туннели. — Вот именно!
I won't poke me nose in other people's tunnels.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
— Не суй свой нос во все дыры.
Don't poke your nose into every hole, Gedevan Alexandrovich.
Не суй его туда куда не следует.
Don't poke it where it don't belong.
Не надо совать в него свой нос.
It's not for us to poke our noses in.
Показать ещё примеры для «poke»...

соватьmind

Не суй нос не в свои дела.
Mind your business!
Эй, кошатница, не суй свой нос в чужие дела.
— Hey, cat lady, mind your own business.
— Не суй нос не в своё дело.
— Hey, mind your own business.
Не суй свой нос не в свое дело.
Mind your own business.
И не суйте нос не в свой вопрос.
Now would you guys mind your own business?
Показать ещё примеры для «mind»...

соватьpry

Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
I don't mean to pry, but is it true your parents were studying the Borg?
И я не хочу совать нос.
No not want to pry ...
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Я правда не хочу совать нос.
I really don't mean to pry.
Показать ещё примеры для «pry»...

соватьkeep

— Не суйте свои носы куда не надо!
Keep your nose out!
Не суй свой нос в следующий раз в мои дела!
Keep your nose outof my business nexttime!
Не суй свой нос куда не следует!
You should keep your nose out of that!
— Все в порядке? Не суй свой нос в чужие дела.
Keep your nose out of somebody else's business.
Это тебя не касается, не суй свой нос в чужие дела.
It's nowt to do wi' you, so keep your nose out.
Показать ещё примеры для «keep»...

соватьsticking their noses

Я хочу, чтобы они создали философский камень, но не желаю, чтобы они совали нос в ишварское дело. Ты понимаешь почему, верно?
I would like to have those boys create a Philosopher's Stone, but we can't have them sticking their noses into that Ishbal business, understand?
В людях, которые суют свой нос в дела, которые их не касаются.
People sticking their noses in things that don't concern 'em.
Я не хочу, чтобы Стеф и Лина совали нос в мои дела, понятно?
I didn't want Stef and Lena sticking their noses all up in my business, ok?
Я не хочу чтобы Стеф и Лена совали нос в мои дела, понятно?
I didn't want Stef and Lena sticking their noses all up in my business, ok?
Моя мамаша всюду суёт свой нос.
Trust my mum to go sticking her nose in.
Показать ещё примеры для «sticking their noses»...

соватьsnoop

Да, я подслушал. Я не сую нос в чужие дела, но я должен думать о матери.
I don't usually go around snooping but I had to think of my mother.
Всегда совал свой нос везде, подслушивал.
Always snooping and eavesdropping.
— Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу?
Because she started snooping around, — Found out your new scam here?
Калинда сует нос в мои дела.
Kalinda has been snooping around about me.
Они все тоже суют свой нос в чужие дела.
They're all snooping, too.
Показать ещё примеры для «snoop»...

соватьshove

Мне в лапу не суют!
I do not shove a paw!
Ты не можешь просто копаться в моей голове, совать острые иголки в мои глаза и спрашивать, что я вижу!
You can't just dig into me, shove pointed needles in my eyes and ask me what I see!
— Но мы всегда пытаемся уважать желания пациента и не совать всякие штуки в его горло.
But we always want to respect the patient's wishes and not shove things down their throats.
Когда станешь равви, я не стану совать свой нос в твои дела, хорошо?
When you become a rabbi, I'm not gonna shove my nose in your business, all right?
— У меня задница так взмокла, что я начал совать салфетки между булками, чтобы всё впиталось, и только что вспомнил, что они ещё там.
— I was peeing. — I... I got major swamp ass, and I started to shove paper towels in my butt crack to try to absorb it, and I just realized that they're still in there.
Показать ещё примеры для «shove»...