судья — перевод на английский
Быстрый перевод слова «судья»
«Судья» на английский язык переводится как «judge».
Варианты перевода слова «судья»
судья — judge
И вот уже путь подозреваемой лежит через камеру пыток, с тем чтобы не в силах она была околдовать судью.
The accused is taken backwards into the torture chamber, so as not to bewitch the judge when entering.
А только совсем недавно ты была довольно жестка по вопросу с судьёй Рэмзи.
You were pretty tough about Judge Ramsey, a while ago.
— Судьи Рэмзи.
— Judge Ramsey's.
А как же статья о судье Рэмзи?
Is there any art on Judge Ramsey?
Не хочешь ли мне сказать, что подозреваешь судью Рэмзи в краже тел?
Don't tell me you suspect Judge Ramsey of stealing the body.
Показать ещё примеры для «judge»...
судья — magistrate
Какой смысл идти без Судьи?
What's the use of going first? Without the Magistrate.
Судья... уедет сразу поле похорон.
The Magistrate... will leave right after the burial.
Судья сказал не ходить.
The Magistrate said not to come.
Судья?
What will you do now Magistrate?
Когда вернётся Судья?
When will the magistrate come back?
Показать ещё примеры для «magistrate»...
судья — referee
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience and teach them to beep at the referee.
Нет, я судья.
No, I'm the referee.
Ральф был судьёй, не забывайте.
Ralph was referee, too, remember.
Я так устала от роли судьи.
Being a referee is exhausting.
К сожалению, Я только судья на ринге и хронометрист.
Unfortunately, I am both referee and timekeeper.
Показать ещё примеры для «referee»...
судья — ref
Я тут судья!
I'm the ref!
— Тронешь судью ещё раз и вылетишь.
Touch the ref once more and you're gone!
Эй, судья, куда смотришь Линия была, линия!
— Side out? That ball hit the line! -What are you doing, ref?
Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит.
But you do tend to get sent off, so if you're gonna use it... make sure the ref's not looking.
Ради Бога, судья, это было преднамеренно.
For Christ's sake, ref, that was bloody deliberate.
Показать ещё примеры для «ref»...
судья — justice
Главный судья помешан на такого рода трубах.
The chief justice is crazy about this type of sewer.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
I suppose it was strategy sending gorillas to drag me from that justice of the peace.
А этот мировой судья тоже из Невады.
Well, Pop, that Justice of the Peace is from Nevada, too.
Они вступили в брак в Калифорнии но с мировым судьей из Невады.
They were married in California by a Nevada Justice of the Peace.
Ваша честь, это ужасное дело, и я прошу взглянуть на него глазами не непреклонного судьи а глазами понимающего человека.
Your honour, it is a terrible case, and one that I beg you to look upon not with the eyes of implacable justice but with eyes that are more understanding of human nature.
Показать ещё примеры для «justice»...
судья — court
Поверит он, судьи, все поверят.
He'll believe you, all right. So will the court.
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
The hearing to approve the sale will take place... in surrogates court day after tomorrow.
Я совсем не тамошний верховный судья.
I barely presided over the court.
Господа судьи, обвинить этих людей — преступление, которое не даст вам покоя до самой смерти.
Gentlemen of the court, to find these men guilty would be a crime, to haunt each of you till the day you die.
Уважаемый товарищи судьи.
Distinguished memeber of the court.
Показать ещё примеры для «court»...
судья — jury
Это я сказала в полиции и судье.
I told the police. I told the grand jury.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
В любом случае, весь город перевернут из-за этого, эм, верховного судьи.
The whole town's buttoned up on this, uh... grand jury anyway.
Я удивлен, что судья тебе не поверил.
I'm surprised the jury didn't believe you.
Никаких судей, апелляций, поблажек.
No jury, no appeal, no parole.
Показать ещё примеры для «jury»...
судья — judge's
Нужно разрешение судьи по делам несовершеннолетних.
We need the judge's authorisation.
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи — всегда окончательно.
This is the best game of all because the winner is also the loser and the judge's decision is always final.
М-р Николас, если бы возник конфликт между ним и вашими убеждениями, вы бы смогли принять инструкции судьи по закону?
Mr. Nicholas, if it were contrary to your own beliefs, would you be able to accept the judge's instruction on the law?
Это будет зависеть от решения судьи.
That would tend to be the judge's decision.
Всегда ли жена Судьи была такой как сейчас?
Has the Judge's wife always been like that?
Показать ещё примеры для «judge's»...
судья — bench
А судьёй будет Слэйд?
Sue Kent with Slade on the bench?
Вот увидишь, или Джеф, или его брат много чего нам расскажут когда узнают, что судьёй будет не Слэйд.
Now you see, either Gyp or his brother are gonna tell us a lot... as soon as they find out Slade ain't gonna be on the bench. — Yeah.
Мистер Ньюман, за все мои годы в должности судьи я не припомню ничего подобного.
Well, Mr. Newman, in all my years on the bench I have never come across anything quite like this.
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные — враги, судьи — враги?
How a black man ever going to get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные — враги, судьи — враги?
How a black man ever gonna get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Показать ещё примеры для «bench»...
судья — umpire
А также Армендарисы и мистер Калхоун, судья.
Mr. And Mrs. Armandariz, and Mr. Calhoun, who must be the umpire.
Я наблюдатель, капитан, а не судья.
I'm just an observer, captain, not an umpire.
Даже судье досталось.
They even beat the umpire.
— Что показывает судья?
What's that umpire signaling?
— Вы не можете удалить Главного Судью.
— You can't throw an umpire out of the game.
Показать ещё примеры для «umpire»...