jury — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «jury»

/ˈʤʊəri/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «jury»

«Jury» на русский язык переводится как «жюри».

Варианты перевода слова «jury»

juryжюри

So you want this jury to believe that you went back to Nick's just to repay a debt of thirty cents.
И вы хотите, чтобы жюри поверило.. просто чтобы вернуть долг в тридцать центов?
The jury's still out.
Жюри все еще совещается.
Ask him if he'll appoint a special grand jury... to investigate the last election.
Спроси его, может он назначить большое жюри... для расследования последних выборов.
Suppose the grand jury indicts?
Пока большое жюри предъявит обвинение?
All candidates that will sign the agreement, will be hired, after an approval of our jury, for a foreign countries gig.
Все кандидаты, которые заключат договор, будут наняты, если жюри одобрит. Они примут участие в международном конкурсе.
Показать ещё примеры для «жюри»...

juryприсяжный

Gentleman of the jury, I cannot believe... that a doubt has not entered your minds by now... and if this is not strong enough for an acquittal... think of the defendant's ill-starred redity and lamentable childhood.
Господа присяжные, я полагаю, что сомнение уже зародилось в вас, и если оно еще недостаточно сильно, чтобы решить, то подумайте о поведении и о прискорбном детстве подсудимого.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Gentlemen of the jury.
Господа присяжные.
We the jury, find the defendant Clifford Pyncheon, guilty as charged. No, no!
Мы, присяжные, признаем подсудимого виновным.
I stood before a jury whose verdict was decided upon before they heard the case.
И, заметьте, меня судили присяжные, которые вынесли вердикт, так и не заслушав дело!
Показать ещё примеры для «присяжный»...

juryсуд присяжных

No jury on earth would convict me.
Ты не можешь выдвигать такие обвинения! Ни один суд присяжных не признает меня виновным!
When the jury hears my summation — two people in the gutter, reaching for the stars — they'll cry, they'll cheer they'll carry him out of the courtroom on their shoulders.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах... Они заплачут, они зааплодируют... ..они вынесут его из зала суда на своих плечах.
Here's the attorney, here's the prosecutor, and there is the jury.
Вот адвокат, вот прокурор, а вот суд присяжных.
If Judge Noose denies it then you'll get an all white jury and you'll lose.
Судья Ньюс откажет тебе. Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь.
Judge Noose denies it then you'll get an all-white jury and you'll lose.
Судья Ньюс откажет тебе. Тогда ты получишь белый суд присяжных и проиграешь.
Показать ещё примеры для «суд присяжных»...

juryсуд

But tomorrow, the new grand jury will meet... ... andthesequestions must be answered.
Завтра заседает новый верховный суд, и он должен ответить на эти вопросы.
A thing like that's up to the jury.
Пускай это решит суд.
Gentlemen of the jury.
Высокий суд.
— Your Honor, gentlemen of the jury.
— Господин судья, высокий суд.
If this man had discovered his wife in flagrant adultery, then yes, gentlemen of the jury, he might have killed.
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ...тогда, высокий суд, может, он и убил бы её.
Показать ещё примеры для «суд»...

juryсудья

Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого,.. ...когда он увидел любовников, бесстыдно слившихся в грехе? Он увидел их на своём диване, в доме почтенного семейства.
The whole town's buttoned up on this, uh... grand jury anyway.
В любом случае, весь город перевернут из-за этого, эм, верховного судьи.
— Save it for the jury.
— Побереги это для судьи.
You said the jury would decide!
Ты сказала, что судьи будут решать!
The jury's dismissed.
Судьи ошибаются.
Показать ещё примеры для «судья»...

juryжюри присяжных

Ladies and gentlemen you're the jury. Please believe me. I'm innocent.
Дамы и господа, вы — жюри присяжных.
He said he had a friend who wanted to know what the grand jury was getting.
Он сказал, что у него есть друг, который хотел знать что известно жюри присяжных.
Mr. Josephson, if Mr. Hammond is innocent... why was he found guilty beyond a reasonable doubt by a jury?
Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным?
Nine holes instead of a jury of your peers.
Девять лунок вместо жюри присяжных.
He was tried for the crime, but was acquitted by a jury of his peers.
Его отдали под суд, но жюри присяжных его оправдало.
Показать ещё примеры для «жюри присяжных»...

juryколлегия присяжных

— By a grand jury composed of civilians.
Решением Большой коллегии присяжных, состоявшей из гражданских лиц.
There's gotta be a way to postpone this, like jury duty.
Это наверняка можно отложить, как участие в коллегии присяжных.
Don't forget the grand jury inquiry.
Не забудь про расследование дела в коллегии присяжных.
Jury service, remember?
Помнишь, я в коллегии присяжных.
Give me something I cake to a grand jury.
Дайте мне что-нибудь для расширенной коллегии присяжных.
Показать ещё примеры для «коллегия присяжных»...

juryприсяжные заседатели

Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению?
Members of the jury have you arrived at a verdict on which you are all agreed?
Присяжные заседатели, пришли ли вы к единогласному решению?
It falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
And so, ladies and gentlemen of the jury, I rest my case.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
Ladies and gentlemen of the jury I know you've spent all morning Listening to Mr. Broygo.
Господа присяжные заседатели Я знаю, что вы всё утро слушали мистера Бройго.
Показать ещё примеры для «присяжные заседатели»...

juryсостав присяжных

That's a point at which we might begin to discuss whether we're a hung jury or not.
Будем считать, что с семи мы обсуждаем новый состав присяжных.
Let the record show that the defendant and his counsel are present and that the jury is seated.
Запишите в протокол, что подсудимый и его адвокат присутствуют и состав присяжных определен.
I didn't ask for jury duty, I was summoned.
Я не просился в состав присяжных. Меня призвали.
He paid me to put him on that jury.
Он заплатил мне что бы я включила его в состав присяжных.
Man, I hope I'm on that jury.
Господи, надеюсь меня включат в состав присяжных.
Показать ещё примеры для «состав присяжных»...

juryприсяжные поверят

Sorry. Mr. Price, do you expect this jury to take the word of a twice-convicted felon over the word of a duly elected member of the Maryland state senate?
Мистер Прайс, думаете, присяжные поверят дважды судимому уголовнику, а не законно избранному сенатору штата Мэриленд?
Well, uh, what jury would believe that it wasn't mia, What with the testimony of her own mother?
Думаете, присяжные поверят, что это была не Миа, при наличии показаний её собственной матери?
Whatever's going on with Ava and I, a jury's gonna take our word over Boyd's.
Что бы ни происходило у нас с Эвой, присяжные поверят нам, а не Бойду.
Won't the jury be likely to mistrust the word of a renowned wife-killer?
Разве присяжные поверят слову прославленного женоубийцы?
If the jury believes that Cameron's got three of a kind, we're not gonna win.
Если присяжные поверят, что у Кэмерона их три, пиши пропало.
Показать ещё примеры для «присяжные поверят»...