жюри — перевод на английский
Быстрый перевод слова «жюри»
«Жюри» на английский язык переводится как «jury».
Варианты перевода слова «жюри»
жюри — jury
А кому, по-твоему, поверит жюри?
— What do you expect the jury to do?
Все кандидаты, которые заключат договор, будут наняты, если жюри одобрит. Они примут участие в международном конкурсе.
All candidates that will sign the agreement, will be hired, after an approval of our jury, for a foreign countries gig.
Давайте рассмотрим это дело, как если бы мы были перед большим жюри в суде.
Then suppose we offered this case as we have it now to a court and jury.
Меня вызывает жюри!
The Jury is calling me!
А в выходные председательствовал в каком-то жюри.
The next weekend, he was chairing a jury.
Показать ещё примеры для «jury»...
advertisement
жюри — grand jury
Пока большое жюри предъявит обвинение?
Suppose the grand jury indicts?
Большое жюри обвиняет его клиента сегодня.
The grand jury is charging his client today.
Большое жюри.
The grand jury.
Он сказал, что у него есть друг, который хотел знать что известно жюри присяжных.
He said he had a friend who wanted to know what the grand jury was getting.
— О чем Большое жюри никогда не услышит.
Which the grand jury will never hear.
Показать ещё примеры для «grand jury»...
advertisement
жюри — judges
На вечер открытия, членов жюри вызвали на сцену.
The opening night they called up all the judges to the stage.
Да, но смогут ли они сделать это перед жюри и миллионами людей?
Yeah, but can they do it in front of five judges and 30 million people?
Если мы сможем показать это жюри, возможно, с этой песней у нас есть шанс.
If we can show the judges that We might have a shot at this thing.
Пацаны, мужикам в жюри она нравится!
The two male judges love her.
В жюри были одни идиоты.
Judges were idiots.
Показать ещё примеры для «judges»...
advertisement
жюри — grand
Жюри присяжных будет отстранено.
The grand jury will be suspended.
А если это утечка от жюри присяжных?
What about a leak out of the grand jurors?
Если проболталось жюри присяжных или кто-то слил список обвинений, зачем убивать Макса...
If word on the grand jury, or a list of indictments got out, why hit Max...
Я хочу знать, где вы получили информацию о жюри присяжных.
I want to know where you got the information on the grand jury.
Председатель жюри присяжных проговорился своему сыну.
The grand jury foreman told his son.
Показать ещё примеры для «grand»...
жюри — jurors
Судья дал нам имена 92 вероятных членов жюри.
The judge gave us the names of 92 potential jurors.
Адвокаты, клерки, члены жюри — все умеют говорить.
Lawyers, clerks, jurors, everybody talks.
Члены жюри в отборочном туре — обычные покупатели.
Our jurors here are regular shoppers.
Члены жюри, вы слышали?
Did you hear, jurors?
Пока же жюри проигнорирует данное заявление.
Until then, jurors will disregard.
Показать ещё примеры для «jurors»...
жюри — panel
Позвольте допросить жюри, правда выплывет наружу.
Just allow me to finish questioning the panel. I think the truth will come forth.
Ваша честь, я заявляю отвод всему составу жюри.
Your honor, I move to dismiss the entire panel, your honor.
На рассмотрение жюри из трёх судей будет представлен список из трёх обвинителей.
A list of three prosecutors is given to a three-judge panel.
Как председатель привилегированного жюри, я предлагаю стандартный пятиминутный опрос для всех участников заседания.
As blue ribbon panel chair, I would ask for standard five-minute questioning periods for all panelists.
— Мистер Председатель, я выставляю на голосование жюри порицание миссис Флоррик.
— Mr. Chairman, I move that the panel censure Mrs. Florrick.
Показать ещё примеры для «panel»...
жюри — judging panel
Сам Дэвид Линч будет в жюри.
David Lynch is gonna be on the judging panel.
И мне приятно сообщить, что в этой категории жюри пришло к единодушному мнению.
And I'm pleased to say that in this category... the judging panel have come to a completely unanimous decision.
Кто ещё в составе жюри?
Who's still on the judging panel?
Ни черта не смыслю, но поскольку я вхожу в жюри...
Not a damn thing, but since I'm on the judging panel...
Сейчас, похлопайте нашему уважаемому Жюри!
Now, put your hands together for our distinguished panel of judges!
Показать ещё примеры для «judging panel»...
жюри — jury find
Подсудимый, Теодор Дрискол, по обвинению в неумышленном убийстве второй степени, что решили жюри?
The defendant Theodore Driscoll on the charge of manslaughter in the second degree, how does the jury find?
Подсудимая Нэнси Дрискол по обвинению в неумышленном убийстве второй степени, что решили жюри?
The defendant Nancy Driscoll, on the charge of manslaughter in the second degree, how does the jury find?
— что решили жюри?
— how does the jury find?
Ты уверен, что соберешь жюри, которое осудит этого человека?
Do you really think you are going to find a jury that will convict the man?
— Нет. В любом случае, как вы думаетет, кому поверит жюри?
Anyway, who do you think a jury will find more convincing — me or a load of farm workers?
Показать ещё примеры для «jury find»...
жюри — grand-jury
Она сказала, что большим жюри ведется следствие?
She told you there was a grand-jury investigation?
Как Мерк смог остановить следствие большого жюри?
How can Merck shut down a grand-jury investigation?
Брокмор сдались немедленно, узнав о его согласии, возглавить расследование большого жюри, их методов работы.
Yeah, Brockmore caved immediately when he agreed to spearhead a grand-jury investigation into their practices.
Расследование большого жюри засекречено. Мне нечего Вам сказать.
Grand-jury investigations are secret, I can't tell you any more.
Я спросил Си Джей об этом, и она сказала, что большим жюри присяжных ведется следствие и она пока не может ничего комментировать.
I asked C.J. about it, and she said there's a grand-jury investigation and she's not allowed to talk.
жюри — front of a grand jury
— Это значит, что Уолли воспользуется своим правом дать показания Большому жюри.
It means that Wally is exercising his right to testify in front of a grand jury.
Если тебя вызовут повесткой в суд Большого жюри, ты сможешь дать показания, как судебный исполнитель, что я действовала сама по себе.
If you get subpoenaed in front of a grand jury, you can testify as an officer of the court that I was working on my own.
Парень должен дать показания Большому жюри до 10 утра.
The DA needs him ASAP. He's gotta be in front of a grand jury before 10.
У меня только пять дней, чтобы представить ее большому жюри.
I only have five more days To get her in front of the grand jury.
Я буду давать показания Большому жюри.
I got to testify in front of the grand jury. You do, too.