строка — перевод на английский

строкаlines

— А я легко читаю между строк.
— I can read between the lines.
Женщина должна читать между строк.
A woman must learn to read between the lines, my dear.
Я вычеркнул несколько строк из его рецензии на папину премьеру.
I cut some lines in his review of dad's premiere last night.
И потом, строки твоей пьесы были прочитаны так, как ты их написал. Разве не так?
It must have seemed so new and fresh to you, so exciting, to have your lines read just as you wrote them.
Пора уметь читать между строк.
You ought to read between the lines by now.
Показать ещё примеры для «lines»...

строкаverse

— Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
— I was just wondering who wrote a bit of verse and then remembered it was I.
Какие строки завершали его первое стихотворение, написанное им, потенциальным поэтом в 11 лет, для конкурса с призами в 10, 5 и 2 шиллинга соответсвенно, проведенный еженедельником Шэмрок?
What made his first verse original, written by him, a poet in potential with 11 years of age, on occasion where offered three prizes of 10, 5 and 2, shillings respectively, in a competition Shamrock, a weekly newspaper?
Чтобы преодолеть проклятие паука, произнесите любую строку из Библии.
"To overcome the spider's curse, simply quote a Bible verse."
Как подсказала Элизабет, именно эти строки, мы использовали на нашем венчании.
As Elisabeth pointed out to me, it's a verse that we used on our wedding day.
Это строки, которые я использую в этой церкви, венчая вас.
It's a verse that I used in this church to marry many of you.
Показать ещё примеры для «verse»...

строкаwords

Я не ведаю, кто прочтёт эти строки.
I don't know who will read these words.
Я пишу эти строки, чтобы окончательно не сойти без тебя с ума.
I write these words to dwell in your absence.
Сир, Как нежны Вы и эти строки И как они жестоки
how sweet are those words cruel
Моя дорогая Салли Спэрроу, если мой внук выполнил своё обещание, то ты читаешь эти строки спустя считанные минуты после нашего расставания.
My dearest Sally Sparrow, if my grandson has done as he promises he will, then as you read these words, it has been mere minutes since we last spoke.
Это кроется в ее словах и между строк.
It's in and between her words.
Показать ещё примеры для «words»...

строкаstring

Тора — просто длинная строка чисел.
Torah is just a long string of numbers.
Сначала, я получил эти дикие низкие пики, затем он выплюнул эту строку чисел.
First, I get these crazy low picks, then it spit out this string of numbers.
Не знаю, строку цифр.
I don't know, a string of digits.
Поэтому я написал строку из букв и спросил её, может ли она ее расшифровать.
So I wrote down a string of letters and asked her if she would decipher them.
— Что делать, если строка заканчивается?
— What if the string ends?
Показать ещё примеры для «string»...

строкаrow

Я выучила всю первую строку!
I learned the whole first row!
А что если я дам задание не из первой строки?
How about if I give you one that isn't even even on that first row?
— Нет-нет, на другой строке...
— No, no, on the other row...
Строка I.
Row I.
Строка E.
Row E.
Показать ещё примеры для «row»...

строкаread

И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного стихотворения:
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said:
Дорогой Дэвид, если ты читаешь эти строки, значит журналисты меня все-таки нашли.
"Dear David, When you read this, journalists will be covering me.
Читая эти строки, вы приближаетесь к событию к которому вас готовили эти 2 года."
As you read this, you are en route to the adventure for which you have trained for over two years."
А сейчас я попрошу Поля выйти и прочесть несколько строк, посвященных его брату, Луи.
Now I'd like to ask Paul... to come read an homage to his brother Louis.
Моя дорогая Мэри, когда ты будешь читать эти строки, я буду лететь в Hовую Зеландию, чтобы начать новую жизнь.
My dearest Mary, by the time you read this, I will be on a plane to New Zealand to begin a new life.
Показать ещё примеры для «read»...

строкаwrite

Вот почему я пишу эти строки.
Here is why I write you.
Пока я пишу эти строки, патриот Арнольд помогает генералу Гейтсу отразить очередное нападение с севера.
Left Canada. And even as I write this, This ardent patriot assisting General Gates
Мои руки не дрожат пока я пишу эти строки...
My hand does not tremble as I write this...
Может, черкнешь пару хвалебных строк в мой адрес?
Do you think maybe you can write me up a blurb?
Может ты писал эти строки на пересечении двух морей: междужеланиемуйти и невозможностью осуществить желаемое?
Did you write this right where the two seas meet right between going and not being able to go?
Показать ещё примеры для «write»...

строкаpoem

И посвящаю тебе эти строки
I have done this poem for you
На обороте Лорка написал Бунюэлю волнующие строки:
On the back, Lorca wrote Bunuel a very moving poem.
После того, как парень купил тебе выпить... он поднимает бокал для тоста, смотрит тебе чётко в глаза, и произносит такие строки:
So after they buy you a drink ... When they their glass to toast they look you dead in the eye ... and repeat this poem.
Вот эти строки.
Well, this was the poem.
Знаешь эти строки?
You know, from the poem?

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я