степени — перевод на английский

степениdegree

Мы признаем обвиняемого виновным в убийстве первой степени.
We find the defendant guilty of murder in the first degree.
Вторая степень.
Second degree.
-Вторая степень?
— Second degree?
Спасибо: всегда приятно, когда обо мне говорят в превосходной степени.
Thank you, I always enjoy being described with a superlative degree.
Болтовня пожилой сирены, лечившейся от расстройства психики, едва ли является свидетельством, даже для третьей степени, лейтенант.
The babblings of an elderly siren being treated for mental disorders... are hardly evidence... even for a third degree, Lieutenant.
Показать ещё примеры для «degree»...

степениextent

не должны беспокоиться до такой степени.
It seems you, Father... should not worry to that extent.
Возможно, он не знает, до какой степени вы являетесь причиной нашей нынешней проблемы.
He's trying to tell me not to go through with this harebrained scheme. He doesn't know to what extent you are the cause of our present trouble.
Доктор Зорба доказал, что если ты можешь видеть призрака, ты можешь им управлять. В определённой степени.
Dr. Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
— До некоторой степени.
To a certain extent.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Показать ещё примеры для «extent»...

степениmuch

Тут в равной степени виноваты как волнение, так и ликер.
It was the excitement as much as the liquor.
И доказательства указывают на вас в большей степени, чем на неё.
And the evidence actually points much more to you than it does to her.
Его семья пренебрегала им до такой степени, что он забыл о том, как говорить и писать.
He was so much neglected by his family... that he forgot how to speak and write.
Я не могу презирать себя до такой степени.
I can't despise myself that much. Forgive me
Могли бы Вы дать понять лейтенанту Феро до какой степени это дело обрадовало меня.
Could you convey to Lieutenant Feraud how much I should be likely... to enjoy that?
Показать ещё примеры для «much»...

степениway

Знаете, в некоторой степени, мне немного жалко уезжать в Вашингтон.
You know, in a way, I'm almost sorry to be going to Washington.
Мы все беззащитны в какой-то степени.
We're all vulnerable in one way or another.
— Представления, основанные на опыте, обычно не связаны в той степени, в которой это происходит с вытекающими из опыта фактами.
Conclusions based on experience... do not generally connect up... in the same way... as the facts behind the experience.
В какой-то степени кора мозга дарит нам свободу.
The cerebral cortex is, in a way, a liberation.
Я думаю, что эта женщина умная, интеллигентная, в какой-то степени беспомощная по крайней мере против семейного произвола.
I see her as a sensible woman. Intelligent. Helpless, in a way...
Показать ещё примеры для «way»...

степениphd

У меня докторская степень по оральному сексу.
I got a PhD in oral sex.
Только начал свою работу над ученой степенью
Just started my PhD.
Или вернее я только начал думать о том какая у меня могла бы быть ученая степень
Or rather I've just started to think about what my PhD might be.
— О, ученая степень.
— Uh, PhD
Эй, может возьмешь свою степень и запихнешь в свою задницу?
Hey! Why don't you take your PhD and shove it up your A-S-S?
Показать ещё примеры для «phd»...

степениmore

Полагаю, не в большей степени, чем была миссис Тауэр, когда доктор Тауэр женился на ней по любви.
No more, I suppose, when Mrs. Tower was when D. Tower fell in love with her and married her.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
Потому что, видишь ли, теперь я им в большей степени сын, чем просто квартирант.
Because, you see, they've let me be more like a son to them than like a lodger.
Этот вопрос, думаю, относится в большей степени к религии и суевериям, чем к науке.
This subject has more to do with religion and superstition than with science.
Показать ещё примеры для «more»...

степениsecond-degree

Ожег второй степени, Левое предплечье, 5 на 2 сантиметра.
Second-degree burn, left forearm, 5 by 2cm.
Его осудили. Убийство 2-ой степени.
He was convicted of second-degree murder.
Ожоги второй степени.
Second-degree burns.
У него ожоги груди второй степени и множественные переломы правой руки, но он выздоравливает.
He had second-degree burns and a fractured arm, but he'll be fine.
Я не много знаю о плитах, мистер Ван Волкер, но я кое-что знаю об ожогах второй степени.
I don't know much about stoves, Mr. Van Welker, but I do know something about second-degree burns.
Показать ещё примеры для «second-degree»...

степениlevel

Я горжусь своими учениками... но, в какой-то степени, я также и завидую.
So on one level... I'm proud of my students, but I'm jealous too.
— Колебания 2-й степени. Сужается очень быстро.
— Variance at second level depreciating unusually fast.
Редж, я не хочу рисковать. Приступайте к установке поля сдерживания пятой степени здесь в инжнерном, хорошо?
Start setting up a level 5 containment field here in Engineering, okay?
Деьталь за деталью, если понадобится. Мистер Ворф, объявите тревогу безопасности 3 степени — до дальнейших распоряжений.
Mr. Worf, I want a Level 3 security alert until further notice.
-Какова твоя степень уверенности?
-How's your confidence level?
Показать ещё примеры для «level»...

степениequally

Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах... Германское Государство, Германский Рейх!
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. !
в равной степени случайны, ведь это всего лишь концепции.
are equally arbitrary, being only conceptions.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
В равной степени, я уверен, что это моя работа, узнать насчет смерти этого человека.
Equally, I'm quite certain that it's my job to find out about this man's death.
Показать ещё примеры для «equally»...

степениfirst-degree

Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Вам предъявлено обвинение в убийстве первой степени.
You've been charged with first-degree murder.
— Забей... Адвокат, Ваши клиенты обвиняются в убийстве первой степени.
Counsellor, your clients are charged with first-degree murder.
Вы арестованы за убийство первой степени Челси Ланг.
You're under arrest for first-degree murder in the death of Chelsea Lange.
Вы были отданы под трибунал и были осуждены за преднамеренное убийство первой степени.
You were convicted of first-degree, premeditated homicide.
Показать ещё примеры для «first-degree»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я