ставать — перевод на английский

Варианты перевода слова «ставать»

ставатьpack

Поэтому ему нужно, укрепить свою стаю, и этим стать сильнее.
So he needs to, you know, solidify his pack and to make himself stronger.
Во втором сезоне, цель Дерека укрепить свою стаю, и этим стать сильнее.
In season two, Derek's goal is really to, you know, solidify his pack and to make himself stronger.
Но завтра утром он должен покинуть стаю.
But tomorrow morning he must leave the pack.
В понедельник днем Ашер собрал свою стаю.
On the Monday afternoon, Asher drew his pack.
Запишись, и получишь стаю переевших сладостей недомерков на всю ночь.
Sign up and get your own pack of sugar-hyped little runts.
Показать ещё примеры для «pack»...

ставатьflock of

Они думают, что могут пугать нас, как стаю цыплят.
He thinks he can shoo us off like a flock of chickens.
Придётся завести для вас с Элен другой телефон или стаю почтовых голубей.
I'll either have to put another phone in or buy a flock of carrier pigeons.
Целую стаю птиц.
A whole flock of them.
Двое мужчин спорят о собственности на стаю цыплят...
Two men dispute the ownership of a flock of chickens...
Я вижу стаю скворцов... Дубовые листья... Лошадиный хвост...
A flock of starlings... the leaves on an oak... a horse's tail... a thief with a noose around his neck...
Показать ещё примеры для «flock of»...

ставатьherd

Не надо ловить целую стаю, нужен один большой медведь.
You don't have to catch a herd. All you need is one nice, big fat one.
Я собрал эту стаю, так что пора начать немного уважать меня.
I made this herd, so you need to start treating me with some respect.
Я создам стаю.
I'll make my own herd.
Спасибо, что бросил стаю.
Thank you for deserting the herd!
Прореживают стаю.
Thin the herd.
Показать ещё примеры для «herd»...

ставатьget

Мне понравилась идея с тематической вечеринкой, но когда собираешь всех этих людей под масками всё стает как то... ...жутко..
And I like the idea of a theme party, but you put these people behind masks and it's just gets......creepy.
Спиллд, и это стает еще хуже.
Spilled, and it gets worse.
чем старше стаёшь, тем больше тебе это нравится.
The more it gets old, the more you like it.
Нет, не стаёт легче.
It's not getting better.
Ну, Вы знаете — рыцари в блестящих доспехах, изучают странные земли и прочее и глупые принцессы, которые всегда стают на их пути.
You know, knights in shining armour, exploring strange lands and stuff, and silly princesses always getting in the way.

ставатьbecome

Ваши общественные беспорядки стают гражданской войной.
Your civil unrest has become a civil war.
Не понимаю, почему все с возрастом стают добрее, а ты — нет.
I don't know why others become better... when getting old but you're the opposite!
Сейчас самолёты вовсю стают орудием убийства, и страшных разрушений.
Aircraft are destined to become tools for slaughter and destruction.
И все люди стают просто людьми, и не могут предъявлять к тебе своих прав на любовь... и сочувствие.
and then human beings become just people... without the proprietary rights to your feelings and sympathies.
Если Бруун умрёт, Кьельдсен берёт власть и стаёт первой женщиной премьер-министром.
If Bruun dies, Kjeldsen takes over and becomes our first woman Prime Minister.

ставатьstand

А теперь я стаю перед красивой женщиной, в этой смешной одежде...
Now i'm standing in front of a beautiful woman in this ridiculous garb with a...
Итак, я стаю здесь сегодня и спрашиваю вас что же вы намерены делать?
So I'm standing here today asking of all you here what are you willing to do?
Я стаю в летящей комнате и ем ветчину.
I'm standing in a flying living room eating ham.
Я стаю там и думаю: «Какого чёрта я здесь делаю?»
I'm standing there and thinking, «What the hell am I doing here?»
Не ставай у меня на пути иначе я прикажу оставить тебя на Вораше.
If you intend to stand in my way, I will insist that you remain here on Vorash.

ставатьbunch of

Вы заставляете стаю лисиц без какой-либо силы воли и памяти бегать по кругу голышом.
You put a bunch of stone foxes with no willpower and no memory running around naked.
Пробегая в промежутках сквозь стаю птиц на шестидюймовых каблуках...
Running through a vacant lot at a bunch of birds in six-inch heels...
Что-то там вспугнуло стаю мальков.
Something's scaring up a bunch of baitfish out there.
Говорит увидел стаю ворон и собак.
Said he saw a bunch of crows and some dogs.
Оно превращает людей в стаю шопоголиков.
It turns people into a bunch of shopping addicts.
Показать ещё примеры для «bunch of»...

ставатьtroop

Как и все молодые самцы, этот удалой новичок покинул свою стаю, чтобы найти себе дом.
Like all young males, this dashing newcomer left his birth troop to find a permanent home.
Молодые самцы играют, готовясь к тому дню, когда покинут стаю и повторят путь Кумара.
The young boys are playing, training for the day they leave the troop and attempt Kumar's journey.
Раджа и другие самцы должны защищать стаю от захватчиков.
Raja and the other males must defend the troop from invaders.
Раджа покидает дерево и ведёт свою стаю на врага.
Raja leaves the high ground, leading his troop to the enemy.
Кумар ведёт стаю домой.
Kumar leads the troop home.
Показать ещё примеры для «troop»...