сражение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сражение»

Слово «сражение» на английский язык переводится как «battle».

Варианты перевода слова «сражение»

сражениеbattle

Старая мельница стала центром сражения.
The old mill is at the center of the battle.
Сражения не будет.
There won't be a battle.
— Мы разобьём их за одно сражение.
— We'll beat them in one battle.
Как раз сейчас идёт сражение, которое всё решит так или иначе.
There's a battle going on now that ought to fix things... — ...one way or the other. — Oh, Rhett.
Мы с Хомером вместе участвовали в сражении на заливе Лингаен, только не догадывались об этом.
Homer and I were together at the Battle of Lingayen Gulf, only we didn't know it.
Показать ещё примеры для «battle»...

сражениеfight

Слава богу, пока они малы для сражений.
Thank heaven they're too young to fight.
Сперва женись, а сражения потом.
Get married first. Fight later.
В любом сражении победит цивилизованный человек.
In any fight, a civilized man should win.
Во время сражения прошлым летом.
— In the last fight with the army.
Как идет сражение?
How appears the fight?
Показать ещё примеры для «fight»...

сражениеbattlefield

Мы попали в самый разгар сражения.
We're in the middle of a battlefield.
Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок.
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
И на печи лежа умрешь и в сражении Бог помилует.
One may die in one's bed, or God may save you on the battlefield.
Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу.
Killed on the battlefield where the best Russian men and Russian glory were led to their death.
Нам поскорее хотелось уйти с поля сражения.
We just wanted to leave the battlefield quickly.
Показать ещё примеры для «battlefield»...

сражениеcombat

Мир рыцарства и сражений, мир романтики и волнений.
A world of chivalry and combat, romance and excitement.
Ну, и когда я был в сражении при Минданао...
Well, when I was in combat, Mindanao...
И сражениях.
And combat.
Она обязана принять вызов, если не будет последнего сражения.
She must accept the challenge or there'll be no final combat.
Он некоторое время участвовал в сражении, и мы предоставим им помощь.
She's been in combat for some time, and we will render full assistance.
Показать ещё примеры для «combat»...

сражениеbattles he had fought

Он ослаб из-за гарпуна, которым я подстрелил его. Он был сплошь покрыт шрамами от былых сражений.
He was weaker due to the harpoon I shot him with, covered with scars from all the the battles he had fought.
Он весь был покрыт шрамами от былых сражений.
And covered with scars from all the battles he had fought.
«Весь покрытый шрамами от былых сражений.»
«And covered with scars from all the battles he had fought.»
Сколько здесь прошло сражений!
I've fought many battles here!
Мы долгое время вместе. Прошли много сражений. И одержали немало побед.
We've traveled a long ways together and fought many battles and won great victories.
Показать ещё примеры для «battles he had fought»...

сражениеwar

Так что мы не захватили этот холм, и проиграли сражение.
So we didn't take the hill, and we lost the war.
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Yes, you're a war hero. You're not for sale.
Ну а что теперь сколько крови проливается впустую на полях сражений.
And then perhaps things aren't so different today. Think of all the bloodshed caused by war.
Это было поле боя, арена сражений.
It was--it was a battleground. War zone.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
Показать ещё примеры для «war»...

сражениеaction

Мы вернемся к сражению, сразу после короткой рекламы.
We'll be right back to the action, right after this message...
Но после стольких лет подшивания женских платьев, небольшое сражение — желанное внесение разнообразия в жизнь.
Oh, not at all, Doctor but after years of hemming women's dresses a little action is a welcome change of pace.
С самого начала они будут в пекле сражений.
They're going to be in the thick of the action from the word GO!
Они расстроены, что мы не участвуем в сражениях?
You and the men are disappointed we haven't seen any action?
И она ищет в своей жизни каких-нибудь сражений.
And she's looking for some action.
Показать ещё примеры для «action»...

сражениеfield

Переходят на другой уровень сражения с Анубисом.
To level the playing field against Anubis.
Док, у вас был бы день сражения с ним.
Doc, you'd have a field day with him.
Шесть братьев моих погибли на полях сражений на этой неделе.
Six of my brothers died in the field this week.
В любой военной иерархии есть солдаты на поле сражения, и, следовательно, есть командиры.
Within any military hierarchy, you've got troops in the field, and then you've got command.
Котиков учат минимизировать риск на поле сражения, и это один из немногих удобных для защиты кемпингов с видом на тропу.
SEALs are taught to minimize risk in the field, and this is one of the few defensible campsites with a view of the trail.
Показать ещё примеры для «field»...

сражениеfight a battle

Вы — дети, понятия не имеете, как происходят сражения!
You kids have no idea how to fight a battle.
Я готовлю этих людей к сражению.
I see what I wanna see I'm trying to get these people ready to fight a battle.
Сколько здесь прошло сражений!
I've fought many battles here!
Мы долгое время вместе. Прошли много сражений. И одержали немало побед.
We've traveled a long ways together and fought many battles and won great victories.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
If the Dominion enters the wormhole, the first battle will be fought here, and I intend to be ready for them.
Показать ещё примеры для «fight a battle»...