battlefield — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «battlefield»
/ˈbætlfiːld/
Быстрый перевод слова «battlefield»
На русский язык «battlefield» переводится как «поле битвы».
Варианты перевода слова «battlefield»
battlefield — поле битвы
I was left for dead on a lost battlefield in a lost war.
Меня бросили умирать на поле битвы проигранной войны.
I don't know on what battlefield you've earned your Marshal stripes but, like everyone else, I know how you've earned the Prime Minister title.
Не знаю, на каком поле битвы вы подобрали жезл маршала. Всем известно, что должность Первого Министра вы получили в алькове королевы-матери.
Otherwise there'll be nothing but corpses left on the battlefield.
Иначе останутся только трупы, оставленные на поле битвы.
On behalf of my authority, I promote you as flag holder in the battlefield.
По праву имеющейся у меня власти я назначаю вас флагоносцем на поле битвы.
You have already turned your world into a monstrous battlefield.
Вы уже и так превратили свою планету в чудовищное поле битвы.
Показать ещё примеры для «поле битвы»...
battlefield — поле боя
Good Americans usually die young on the battlefield.
Хорошие американцы обычно умирают молодыми на поле боя.
Can you imagine two armies on the battlefield no uniforms, completely nude?
Можете ли вы представить две армии на поле боя полностью раздетыми, без военной формы?
But that's where we run into the maze of laws still in force, as if Algiers were a holiday resort and not a battlefield.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Women dying and mangled because you used our town as a battlefield!
Женщина изуродована и умирает из-за того, что вы использовали наш город как поле боя.
It is not a battlefield.
Это не поле боя.
Показать ещё примеры для «поле боя»...
battlefield — поле сражения
Mr. Monteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
Я замечу, месье Монтейль, что вряд ли бравый солдат, офицер, получивший свои награды на полях сражений, будет кидаться щепками в ваш сад, как ребенок.
The fighting is no longer done on the battlefields, Payne.
Битвы теперь идут не на полях сражений, Пэйн.
Wouldn't that be nice if all the wicked men... were on the battlefields of France?
Разве плохо бы было, если бы все безнравственные люди были на полях сражений во Франции?
When you have walked as many battlefields as I, young Dantes, you can feel death.
Если б вы были на стольких же полях сражений, как я, Дантес, вы бы чувствовали смерть.
Thousands killed on the battlefields of Afghanistan and Iraq.
Тысячи были убиты на полях сражений в Афганистане и Ираке.
Показать ещё примеры для «поле сражения»...
battlefield — бой
They want his primal rage centers fully stimulated. He is to be battlefield ready.
К имитации боя приступить.
Not parade-ground soldiers, but battlefield soldiers.
Солдат не для плаца, а для боя.
All pilots are afraid of their first battlefield.
Все пилоты боятся своего первого боя.
Military scientists were able to create a prototype pill that could suppress emotions in battlefield soldiers, make them stronger, faster, fearless.
Военным ученым удалось создать прототип таблетки, которая подавляет эмоции солдат на поле боя, делает их сильнее, быстрее, бесстрашнее.
Inception on a battlefield isn't just an option.
Начало боя это не просто один из вариантов.
Показать ещё примеры для «бой»...
battlefield — битва
Did you know that the Persian warriors always played backgammon... after a hard day on the battlefield?
Вы знаете, что персидские воины всегда играли в нарды... после тяжелой битвы?
This will be your final battlefield.
Это будет полем вашей последней битвы.
This isn't my first tour of duty on the luthor battlefield.
Я не в первый раз сталкиваюсь с Лютерами на поле битвы.
I think thou art marching down the wrong battlefield, sweetie.
Я думаю, ты попала не на то поле битвы, сладенькая.
Japan's 80 planes bombarded the General's battlefield nonstop
80 Японских самолетов без остановки бомбардировали поле битвы генерала
Показать ещё примеры для «битва»...
battlefield — поле брани
I've already paid rent on the battlefield.
Я уже снял в аренду поле брани.
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... Looking for you?
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
Heroes, brothers, you've fulfilled y our duty on the battlefields.
Вы исполнили свой долг на поле брани.
— Battlefield.
— Поле брани...
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
Показать ещё примеры для «поле брани»...
battlefield — сражение
One may die in one's bed, or God may save you on the battlefield.
И на печи лежа умрешь и в сражении Бог помилует.
Killed on the battlefield where the best Russian men and Russian glory were led to their death.
Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу.
No. His Majesty is not coming to the battlefield.
Его Величество не примет участия в сражении.
These two old warriors, they probably shot at each other on the battlefield.
Эти два старых воина, в сражении они бы друг друга поубивали.
I saw you... on the battlefield?
Я видел тебя... в сражении?
Показать ещё примеры для «сражение»...
battlefield — боевой
You probably know, when the Army gives a man a battlefield commission... they usually don't let him stay with the same company.
Ты знаешь, что, если офицеру дают звание боевого командира ему нельзя оставаться а одной и той же роте долго.
Winters put in for a battlefield commission.
Уинтерс выдвинул Вас на звание боевого командира.
I'm sure the Swedish didn't get it right the first time, so as far as a battlefield weapon, it had good maneuverability.
Я уверен, что шведы тоже ошибались первое время. Как у боевого оружия, у шведской пушки была хорошая маневренность.
Rex, you've got more battlefield experience than either of us. You lead.
Рекс, боевого опыта у тебя больше.Ты за главного.
And what vast font of battlefield wisdom are you drawing from, admiral?
Из какого боевого опыта вы черпаете мудрость, адмирал?
Показать ещё примеры для «боевой»...
battlefield — на войне
Some advice from a warrior in the bedchamber as well as the battlefield.
Небольшой совет от воина — в спальне так же, как на войне.
On the battlefield, I came across this couple.
На войне я встретил супружескую пару.
The doctor couple who died on the battlefield... Their names were Rockbell.
Супруги-врачи, погибшие на войне... носили фамилию Рокбелл.
Not at the battlefield?
Он не на войне?
Only if you were in the battlefield.
Это сможет только тот, кто был на войне.
Показать ещё примеры для «на войне»...
battlefield — полевой
A medical tricorder, hypospray, dermal regenerator and battlefield trauma kit.
Медицинский трикодер, гипосрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Medical tricorder, hypospray dermal regenerator and battlefield trauma kit.
Медицинский трикодер, гипоспрей, дермальный регенератор и набор для полевой медицины.
Experience with battlefield medicine may not make you as precise as an E.R. surgeon... Oh, come on. But after you've stitched up a few people under artillery fire, you can handle outside pressure.
Скромный опыт в полевой хирургии может и не делает из вас врача неотложки... но ушив пару-тройку товарищей под артиллерийским огнем противника, становишься достаточно хладнокровным, чтобы при случае оказать первую помощь.
A little battlefield medicine called the white-tile test.
Немного полевой медицины.
A little battlefield trick.
Небольшая полевая хитрость.
Показать ещё примеры для «полевой»...