справедливость — перевод на английский

справедливостьjustice

Перекрыв водоснабжение, он только пробудил в нас жажду справедливости!
— Water? Taking off our water supply just makes us thirstier for justice!
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
Frankie's team was playing for greed; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
Родители детей, искалеченных талидомидом, ничего не ждали, но они добивались справедливости более 50 лет.
'Thalidomide parents had no expectations, 'but they fought for justice for more than 50 years.
Всё-таки есть в армии справедливость!
There is justice in the army!
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
Since when did you start crusading for justice?
Показать ещё примеры для «justice»...

справедливостьfair

Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том... Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк...
You may say it's only fair but the fact is... my cars, jewels, paintings, houses...
Мы не можем сделать ничего, что противоречит справедливости... и порочит наше честное имя.
We can't have a thing like that hanging over our fair state... besmirching our fair name.
— Да, но справедливости ради следует отметить, вы держите нас здесь уже 4 минуты.
At the station. Oh, but fair is fair, officer. You've kept us here for four minutes already.
Я не чувствую сегодня справедливости.
I don't feel fair tonight.
В Англии нас воспитывали справедливость и дружелюбие во всех детях одинаково
We in England are raised to be fair and comradely. All children.
Показать ещё примеры для «fair»...

справедливостьfairness

Во имя справедливости, ты не можешь обвинять меня.
In fairness, you can't blame me.
— Его правление всегда, вдохновляла мудрость и справедливость.
His governing was always inspired by wisdom and fairness.
Они говорят о демократии, свободе, справедливости.
They talk of democracy, freedom, fairness.
Не смотря на то что по справедливости,
And although, in all fairness,
— По справедливости, от каждого по возможности к каждому по должности.
— In fairness, from everyone according to the features, to everyone according to the position.
Показать ещё примеры для «fairness»...
По справедливости, дом мой
— By right, the house is mine.
Я жду, когда меня будет сопровождать мистер Справедливость.
I'm waiting for Mr. Right to come along.
Мы не все такие как ты, Святой Джо, мы все не боимся проклятия, что лежит на нем — и это наше по справедливости!
We ain't all like you, Holy Joe, we ain't all afraid of the curse that's on it — and it's ours by right!
Я не вижу, почему у моих детей будет разбита жизнь, если их отец поступил по справедливости, даже ценой самопожертвования.
The children's lives can't be ruined because their father does what is right... — Whatever the cost — What about your mother?
Это бесспорная и печальная истина. В Америке справедливости нет.
You know, we might be right every once in a while, but we're very rarely fair.
Показать ещё примеры для «right»...

справедливостьrighteousness

Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир, ...что является почетным трудом каждого христианина, ...что я увидел?
Instead of uniting the good people of this nation with righteousness and peace, which would have been a glorious and Christian thing to have done, what do I find?
О, Господь, мои уста будут громко петь о твоей справедливости.
♪ O God ♪ ♪ My tongue shall sing aloud ♪ ♪ Of Thy righteousness
На нашей стороне — справедливость.
We have righteousness at our side.
Почему бы не проверить твою веру в справедливость суда, заключив пари с высокими ставками?
Why not test your faith in the righteousness of our courts with a high-stakes gamble?
Одна из них это справедливость, а вторая — верность.
One is righteousness and the other loyalty
Показать ещё примеры для «righteousness»...

справедливостьjust

Когда богам присуща справедливость, то правому помочь они должны.
If the great gods be just, they shall assist The deeds of justest men
— Суровая справедливость.
— No. Just harsh.
Мы одинаково переносим и справедливость, и несправедливость Под твоим бесстрастным взором.
We abide the just and the unjust alike under Your tearless eye.
Да, но это не справедливость.
Yes, but that is not just.
Справедливость торжествует, сладости, смертельные шуточки.
Just deserts, sweet tooth, Screwing with people before you kill them.
Показать ещё примеры для «just»...

справедливостьrighting wrongs

— Думаю, это извращенная справедливость.
— I think somebody's righting wrongs.
Ты настоящий герой. Всегда восстанавливаешь справедливость.
Such a hero, always righting wrongs.
Мы уничтожали зло, восстанавливали справедливость, и были по истине крутыми.
It was about righting wrongs, correcting injustices, and being total badasses.
Желая восстановить справедливость, я выследил того доктора.
In the spirit of righting wrongs, I tracked that physic down.
Я помогу вам вытащить Мердока и восстановить справедливость, – но убивать не могу.
I'll help you get Murdock, and right that wrong, but I can't kill.
Показать ещё примеры для «righting wrongs»...

справедливостьrighteous

Даже волшебники не страдают чувством справедливости.
Even a fairy is not righteous
Сила желания делала меня мечом справедливости, карающим неверных.
The power of the wish made me a righteous sword to smite the unfaithful.
Ярость справедливости.
Righteous fury.
Просто выпусти эмоции почувствуй ярость справедливости, и...
Just let go of your emotions, feel the righteous fury, and...
Коли человек благочестив и поступает по закону и справедливости, коли он не ссужает деньги в долг и не требует проценты,
"If a man is righteous, and does what is lawful and right, "if he has not exacted usury nor taken any increase
Показать ещё примеры для «righteous»...

справедливостьinjustice

Теперь он точно знает, что жители Кэкстона, могут отстаивать справедливость!
Now we know for sure that the people of kaxton they will face all injustice.
Но я нашел себе новых друзей. Так что справедливость скоро восторжествует.
However, I've found new friends and that injustice will be redressed.
Специального Военного Комитета... я обратился к вам с целью восстановления справедливости.
I come before you to protest a grave injustice
Пока на свете есть справедливость. Если где то плачет ребенок, если от одной из звезд долетит сигнал тревоги, мы придем на помощь.
As long as there is injustice, whenever a Targathian baby cries out, wherever a distress signal sounds,
— Нет в мире справедливости.
— No, that's an injustice.
Показать ещё примеры для «injustice»...

справедливостьequity

Ради мира и справедливости я принимаю..."
In the interests of peace and equity, — I accept..."
"Не ждите справедливости. "
"You get no equity."
Десять сторон в судебном процессе, несчастный партнер справедливости.
Ten litigators, an unhappy equity partner.
И он может гарантировать справедливость судебного процесса.
As such, he can guarantee the equity of judicial proceedings.
На нас всех сильно давят, но, по справедливости, у нас еще есть передышки.
We're all under a lot of pressure, but according to equity, there are still breaks.
Показать ещё примеры для «equity»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я