righteousness — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «righteousness»
/ˈraɪʧəsnɪs/
Варианты перевода слова «righteousness»
righteousness — праведность
Maybe you'd better slip upstairs and sip a warm lemonade, before you break out in a rash of righteousness.
Идите, глотните лимонаду, прежде чем забиться в приступе праведности.
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Be exalted like unto Abraham... O bridegroom, and be blessed like Isaac... and multiply like Jacob, walking in peace... and keeping God's commandments in righteousness.
Вознесись подобно Абрахаму, и будь благословен, жених, как Исаак, плодись и размножайся подобно Иакову, почившему в мире, и соблюдай Божьи заповеди в праведности.
Empty words of righteousness. Are pretexts for a game of power struggle.
Его пустые слова праведности лишь предлог для игры в борьбу за власть...
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
Показать ещё примеры для «праведность»...
righteousness — справедливость
For righteousness is immortal.
Для бессмертной справедливости.
To arrest criminals, To help those in need, To maintain society's stability, just like Ken, become the synonym of righteousness.
Арестовывать преступников, помогать нуждающимся, поддерживать стабильность в обществе, стать синонимом справедливости... прямо как Кен.
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness.
Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости.
Dok Go Jin, in the name of love and righteousness, I will not show you any mercy tonight.
Токко Чжин, во имя любви и справедливости этой ночью пощады не жди!
Seems someone has grabbed my Staff of Righteousness.
Кажется кто-то украл мой посох справедливости.
Показать ещё примеры для «справедливость»...
righteousness — праведный
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake."
Душу мою обращает, направляет меня на путь праведный во имя Его."
We can't force him on a path of righteousness.
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
That we have departed from the path of righteousness that our lord set out, so now he is holding us to terrible account.
За то, что мы сошли с пути праведного, который начертал наш Господь, и теперь он предьявляет нам ужасный счёт.
Показать ещё примеры для «праведный»...
righteousness — стези правды
He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake.
Направляет меня на стези правды ради имени Своего.
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Направляет меня на стези правды, ради имени Своего.
«He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.»
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
И водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"He restoreth my soul. "He leadeth me into paths of... righteousness for his name's sake."
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Показать ещё примеры для «стези правды»...
righteousness — добродетель
To tutor it in the ways of righteousness... and procure some uncontaminated urine.
Чтобы научить его добродетели... и раздобыть у него чистой мочи.
Murdered to save her soul... by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness.
Убита чтобы спасти ее душу... черным тираном за маской добродетели.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
The very standard of righteousness!
Образец добродетели!
Let your Brooklyn D.N.A. guide you to righteousness.
Позволь своей бруклинской ДНК вести тебя к добродетели.
Показать ещё примеры для «добродетель»...
righteousness — правда
Followers of the path of righteousness.
Следующие путем правды.
Blessed are they which do hunger and thirst for righteousness for they will be filled.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
You are a beacon of righteousness, not only for Americans, but for the rest of the world.
Вы — маяк правды, не только для американцев, но и для остального мира.
His servants are the false apostles of righteousness.
Его служители — лжеапостолы, притворяющиеся служителями правды.
But seek first the kingdom of God And his righteousness, And all this will be added to you.
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это всё приложится вам.
Показать ещё примеры для «правда»...