праведный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «праведный»

«Праведный» на английский язык переводится как «righteous».

Варианты перевода слова «праведный»

праведныйrighteous

Он был праведным, но теперь в нем убийцы.
It had been righteous, but now it has murderers.
— Она была праведной и богобоязненной женщиной.
She was a righteous, God-fearing woman. Oh, can it.
Ты такой праведный.
You're so righteous.
Мы будем жить правильно... и хорошо... и будем праведны.
We're gonna live right... and good... and we're gonna be righteous.
Вы будете отрицать, что у праведного человека, перед деянием, достаточно благодати для совершения благого поступка?
Do you deny that the righteous man has sufficient grace for the accomplishment of good?
Показать ещё примеры для «righteous»...

праведныйgood

Боже праведный! Этот дом!
Good God, this house!
Почему же, праведный Тирезий, тебе не попробовать молиться ему?
Why, good Tiresias, don't you try praying to it?
Слишком вы праведные, чтобы во что-нибудь верить.
You've all got too damn good to believe in anything.
Боже праведный, Боб!
Good God, Bob!
— О, Боже праведный!
— Oh, good God.
Показать ещё примеры для «good»...

праведныйsaintly

Ваш отец был праведным человеком.
Your father was a saintly man.
Разве ты не помнишь, что мой праведный отец заставил меня пообещать ему, лежащему на смертном одре?
Do you not remember what my saintly father made me promise him on his deathbed?
Я не говорю, что Бобби и правда святой, но... праведный?
— I'm not saying Bobby is an actual saint, but...saintly?
Быть праведными.
To be saints.
Мои праведные друзья, мы собрались под взором Небесного Отца, дабы восславить жизнь...
My fellow Saints, we're gathered under the eyes of Heavenly Father to celebrate a life...
Показать ещё примеры для «saintly»...

праведныйjust

Давай опустим праведное обиженное молчание.
We'll just skip right to resentful silence.
Фоунтрой предожил надежду и веру, он гарантирует нам безопасное и праведное будущее.
Fauntroy offers hope and trust He'll secure a future safe and just
« Праведный верою жив будет»
«THE JUST SHALL LIVE BY FAITH.»
Но это было, когда человек жил праведнее, чем сейчас, и даже сыновья царя были пастухами.
But that was when man lived more justly than now, and even the king's sons were shepherds.
Праведные судьи!
Right Judges!
Праведные судьи!
Right Judges!
Праведные судьи!
Right Judges! Right Judges!
Вести себя праведно, участвовать в делах общины, воспитывать...
Tried to do right, be a member of the community, raise the...
Ведь это так грешно, почему я чувствую себя праведно?
How something wrong can feel that right.
Показать ещё примеры для «right»...

праведныйholy

Но я рискую быть сброшенным в канаву кем-нибудь менее праведным, чем м-р. Бейкер.
But I risk being kicked into the gutter by someone less holy than Mr. Baker.
Ах, опека. Боже праведный. -А что собака делает в зале суда?
Holy Toledo, what is that dog doing in the courthouse ?
— Будь праведным.
— Stay holy.
Боже праведный.
Oh, my God, that's holy.
То есть, вы говорите, что еврейский народ был не достаточно праведным, чтобы заслуживать землю Израиля.
So basically you're saying that the Jewish people have not been holy enough to deserve the land of Israel.
Показать ещё примеры для «holy»...

праведныйrighteousness

Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
Ты не путай грешное с праведным!
Don't confuse sins with righteousness!
— Благослови и помоги этим мужам, Отче, в праведном деле их, ...дабы поймали они убивцев люда невинного...
Bless and keep these men, Father, in the righteousness of their mission to hunt down the killers of innocent men...
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness.
Он вёл меня путями праведными, во имя свое.
He leadeth me in the paths of righteousness, for his name's sake.
Показать ещё примеры для «righteousness»...

праведныйrighteous path

Я хочу, чтобы ты знал, что я теперь снова на праведном пути и сожалею о содеянном.
I need you to know that I am back on a righteous path now. And that I regret my actions.
Это помогает нам оставаться на праведном пути.
Helps us stay on the righteous path.
Я был убежден, что иду по праведному пути.
I was convinced I was on this righteous path.
Божье время и всё такое, но ты сказал, что я на праведном пути.
God's time and all, but you said I was on a righteous path.
Я могу только провести этих девочек к более праведному пути.
I can only guide these girls towards a more righteous path.
Показать ещё примеры для «righteous path»...

праведныйpious

Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
Праведный развратник.
The pious debauchee.
В то время, как в Майкле рос эгоист, его отец вставал на праведный путь.
As Michael was becoming more selfish... his father was choosing a more pious path.
И вы называли его праведным!
And yet you called him pious!
Что ж, сейчас ваш праведный Генрих разгромлен, и король — Я!
Well, now your pious Henry is defeated, and I am King.
Показать ещё примеры для «pious»...

праведныйand just

Я знал созданий милых и странных, добрых и праведных, которые ныне не более, чем прах.
I've known those who were gracious and amusing, good and just, but who are now nothing more than dust.
Здесь сказано: дождь проливается и на праведных и на неправедных.
And the book says the rain falls on the just and the unjust alike.
К сожалению, в книгах по истории много праведных людей, которые горбатятся и борятся за благие дела, и свободу для кого-то, и...
Unfortunately, the history books are full of just people who toil and fight for worthy causes and the freedom of others and...