fairness — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fairness»

/ˈfeənɪs/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fairness»

На русский язык «fairness» переводится как «справедливость» или «честность».

Варианты перевода слова «fairness»

fairnessсправедливость

They talk of democracy, freedom, fairness.
Они говорят о демократии, свободе, справедливости.
— In fairness, from everyone according to the features, to everyone according to the position.
— По справедливости, от каждого по возможности к каждому по должности.
The laws of fairness and balance have been violated.
Законы справедливости и равновесия нарушены.
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
It is a matter of fairness, your honor.
— Это не довод. Это вопрос справедливости.
Показать ещё примеры для «справедливость»...

fairnessчестность

— There's no fairness in a court room!
— Это суд, при чем тут честность?
If you care about fairness, Stan then you really have to lose the bracelet.
Если ты за честность, ты должен снять браслет.
Fairness is an unknown quality.
Честность здесь небывалое качество.
You claimed fairness.
Где же честность?
Is that not so? For those like us... who do big things in our businesses, the strict fairness principle... is fundamental, not to be forgotten.
Не так ли? что честность и принципы — это главное.
Показать ещё примеры для «честность»...

fairnessчестно

In all fairness, his other grandpa's a drunk, but still...
Если честно, его второй дедушка — пьяница, но всё равно...
In fairness, Darryl did tell me that joke, so...
Если честно, Дэррил рассказал мне эту шутку, так что...
In fairness, I don't think he knew we were there.
Если честно, думаю, он не знал, что мы там.
In fairness to us, that sounds awful.
Если честно, это ужасно звучит.
In fairness, that is slightly your MO.
Если честно, это едва ли ваше МО.
Показать ещё примеры для «честно»...

fairnessобъективность

Nonetheless, Your Honor, we feel our client deserves every fairness afforded under the law.
И всё же, ваша честь наш клиент заслуживает объективности в рамках закона.
The media is biased towards success and the media is biased towards fairness.
СМИ, пристрастные к успеху, и СМИ, пристрастные к объективности.
How can you be biased toward fairness?
Как можно быть пристрастным к объективности?
We don't pretend that certain facts are in dispute to give the appearance of fairness to people who don't believe them.
Мы не притворяемся, что некоторые факты спорны для подачи иллюзии объективности людям, что им не верят.
But you should realize that any university... public or private... must stand for basic notions of fairness.
Но вы должны понимать, что любой университет... государственный или частный... должен придерживаться основополагающих принципов объективности.
Показать ещё примеры для «объективность»...

fairnessчестно говоря

In all fairness, I guess I was using you as much as you were me.
Честно говоря, мне казалось, что я использую тебя, как и ты меня.
Well, in all fairness, this is when we're at our best.
Честно говоря, в этом нам равных нет.
But in all fairness, I hadn't thought about it that hard.
Но честно говоря, я сильно и не задумывался.
It's a surprise, and in all fairness... you two should've told me.
Я удивлен, и, честно говоря, вы должны были меня предупредить.
In fairness, there's probably a lot of turnover in his line of work, what with the constant death and everything.
Честно говоря, похоже, там при такой работе большая текучка, постоянные смерти и всё такое.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

fairnessправде говоря

In fairness, it wasn't the content of the photo that made him angry, more that it was taken in the first place.
По правде говоря, его разозлило не содержание этой фотографии, а кое-что посерьезнее.
Well, in all fairness, is keeping her little coat buttoned up more important than giving someone the precious gift of sight?
Ну, по правде говоря, держа её кофту полностью застёгнутой, более важно, чем давать кому-то такое бесценное ощущение видимости?
In fairness, you can be a little quick to give advice.
По правде говоря, ты можешь иногда слишком быстро давать советы.
Though in fairness, he's a drama queen too.
— По правде говоря, он тоже любит давать драму.
In fairness, he does seem genuinely disturbed.
По правде говоря, он какой-то очень неуравновешенный.
Показать ещё примеры для «правде говоря»...

fairnessсправедливый

In all fairness, the Fiat and the Citroen are very similarly equipped.
Если быть справедливым, Фиат и Ситроен оснащены очень похоже.
You were a lenient and kind and wise chief who ruled with fairness.
Вы были добрым, мудрым и снисходительным шефом, который был справедливым.
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be.
Ваша объективность и ваш справедливый приговор — это всё, что мне необходимо было услышать.
Basically, you argue that the government's conduct is so outrageous that it violates fundamental principles of fairness to prosecute the defendant.
В общем, вы должны утверждать, что действия правительства настолько выходят за все рамки, что нарушают право обвиняемого на справедливый суд.
Because you're taking all the fairness out of the game. But I know now that even if you do win on steroids, you're really not a winner.
В справедливой игре если побеждаешь изза стероидов, то ты не победитель.
Показать ещё примеры для «справедливый»...