спокойствие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «спокойствие»

«Спокойствие» на английский язык переводится как «calmness» или «tranquility».

Варианты перевода слова «спокойствие»

спокойствиеtranquility

Спокойствие...
Tranquility...
Присутствие этого существа нарушит наше спокойствие.
The presence will dismay our tranquility.
Спокойствие.
Tranquility.
Абсолютное спокойствие, но жизнь есть.
Utter tranquility, but alive.
Говорится, что он приносит мир и спокойствие в каждый дом, который украшает.
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns.
Показать ещё примеры для «tranquility»...

спокойствиеcalm

Сохраняйте спокойствие.
Keep calm.
Всем сохранять спокойствие!
Everybody keep calm!
— Сохраняйте спокойствие.
— Keep calm.
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие.
You see, here we like to establish calm, serene relationships.
Микеле говорит, что нужно сохранять спокойствие.
Michele says you should stay calm.
Показать ещё примеры для «calm»...

спокойствиеpeace

Я пришла из великой тьмы и глубочайшего спокойствия.
I come from great darkness and deep peace.
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
I haven't even been very smart, but I need help... and peace.
Спокойствие уже так близко.
I'm so close to peace, so close.
Нарушение спокойствия, буйство, пьянство и оскорбления.
Disturbing the peace, rioting, drunk and disorderly and assault.
Несколько дней в мире и спокойствии пойдут тебе на пользу!
A few days in peace will do you good!
Показать ещё примеры для «peace»...

спокойствиеstay calm

Теперь вот что. Главное нам сейчас сохранять спокойствие.
Now the first thing we have to do is stay calm.
Чтобы хотя бы одна из нас не знала и сохраняла спокойствие, пока не вернётся Фабрицио.
So at least one us doesn't know, and can stay calm until Fabrizio returns.
Спокойствие.
Come. — Stay calm.
Спокойствие!
Stay calm!
Спокойствие, комиссар.
Stay calm, Commissar!
Показать ещё примеры для «stay calm»...

спокойствиеcool

Сохраняйте спокойствие!
Keep cool!
Папа, я обещаю сохранять спокойствие... Но должен сказать, ты заходишь слишком далеко.
Papa, I promise to remain cool but I have to say you're going too far.
Просто сохраняй спокойствие и пойдём.
Just keep cool and let's do it.
Посмотрим, кто выиграет приз за сохранение спокойствия.
Let's see who'll win a prize for keeping their cool.
Соблюдайте спокойствие и ждите ударную группу.
I want you to keep cool and wait for the strike team.
Показать ещё примеры для «cool»...

спокойствиеserenity

Я завидую его спокойствию.
I envy his serenity.
Но, пожалуйста, с большим спокойствием.
But, if you please, with more serenity.
Мои цели — спокойствие, знания и человек, который может понять меня.
My goals are serenity and knowledge and men who can understand me.
Спокойствие, может быть.
Serenity, perhaps.
Вокруг тебя была такая аура спокойствия, что я думала, ты знаешь ответы на все вопросы.
You had such a serenity about you. I thought you had all the answers.
Показать ещё примеры для «serenity»...

спокойствиеquiet

— Вы можете сохранять спокойствие?
Now, remain quiet, will you please?
Сохраняйте спокойствие.
Keep quiet.
Он удивлен, но сохраняет спокойствие.
He's surprised but keeps quiet.
Нет, я люблю деревню, спокойствие, одиночество.
No, I like the countryside, some quiet and solitude.
А самое главное — мир и спокойствие.
Above all, peace and quiet.
Показать ещё примеры для «quiet»...

спокойствиеpeace of mind

Отлично. В интересах моей семьи и ради ее спокойствия больше не говорите с Эмили. Прошу Вас.
Very well, in the interest of my family and their peace of mind, please do not speak to Emily again.
Мы должны выиграть это дело ради спокойствия духа, по меньшей мере.
We've got to win this case for peace of mind, at least.
Для твоего же блага, для моего спокойствия,.. ...держись подальше от Николь.
For your own good, for my peace of mind... stay away from Nicole.
— Просто для моего спокойствия.
— This is for my peace of mind.
— Это для твоего спокойствия!
— For your peace of mind.
Показать ещё примеры для «peace of mind»...

спокойствиеcomfort

Всё это было сделано для нашего спокойствия.
Things have been arranged for our comfort.
Но во всяком случае я дорожу этим спокойствием, понимаете?
In any case, I prefer that comfort, understand?
Что ж, тогда наслаждайтесь привычным спокойствием.
Yes? Then enjoy the comfort of the familiar.
Ты бы никогда не вышла замуж за такого человека хотя бы ради собственного спокойствия.
You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort.
Спокойствие никогда не будет спокойным для тех, кто ищет то, чего не купишь.
The comfort will never be comfortable for those who seek what is not on the market.
Показать ещё примеры для «comfort»...

спокойствиеtroublemaker

Зтот проклятый Насреддин, этот возмутитель спокойствия!
That damn Nasreddin! That troublemaker!
Нет больше возмутителя спокойствия!
The troublemaker is dead!
Не нарушитель же спокойствия, я надеюсь?
Not a troublemaker, I hope?
Ты возмутитель спокойствия, не так ли?
Are you a troublemaker, is that what you are?
Ага, я возмутитель спокойствия и я нарываюсь.
Yeah, I'm a troublemaker. I'm making trouble.
Показать ещё примеры для «troublemaker»...