спасение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «спасение»

На английский язык «спасение» переводится как «rescue» или «salvation».

Варианты перевода слова «спасение»

спасениеrescue

Спасение, нет?
A rescue, right?
Какое спасение?
What about a rescue?
Никакого спасения.
No rescue.
— Хаберсвилл очень гордится этим спасением.
— Habersville is pretty proud of that rescue.
Этим спасение на море.
That rescue at sea.
Показать ещё примеры для «rescue»...

спасениеsalvation

На самом деле, в Армии Спасения.
From the Salvation Army, as a matter of fact.
Откуда у тебя это платье, от Армии спасения?
Who gave you that dress, the Salvation Army?
Спасение вновь откладывается?
Salvation's off again. — You can laugh now.
Я пытаюсь помочь людям найти спасение.
I try to help people find salvation.
Здесь твое спасение!
Here is your salvation!
Показать ещё примеры для «salvation»...

спасениеsave

Наверное, я не был достоин спасения.
I figured I just wasn't worth saving.
Честь и слава спасения юного короля, а следовательно и Франции, выпала нам. Ради этого не пожалеем своей жизни.
The honour of saving the King — and therefore France — has been bestowed upon us.
Речь идет о спасении России и армии!
The question is of saving Russia.
Я хочу поблагодарить вас, мистер Кларк, за спасение жизни Джен.
I want to thank you for saving Jan's life, Mr. Clark.
Кое-кому надо было получше позаботиться о спасении судна!
Somebody better do something about saving this ship.
Показать ещё примеры для «save»...

спасениеescape

Нигде нет спасения от этого мотива.
There's no escape from that tune anywhere.
Но для них нет спасения, сэр.
There is, of course, no escape for them, sir.
Это — спасение.
It's an escape.
— Счастливое спасение.
— That was a lucky escape.
— Отсюда нет никакого спасения.
— There is no escape from here.
Показать ещё примеры для «escape»...

спасениеlife

Найдите ближайшую телефонную будку и опустите монетку для спасения своей жизни.
Go to the nearest phone booth and invest a dime on the rest of your life.
Так поступать с тем, кто способен рисковать своей жизнью ради спасения пациента.
The way you treat a man who'd give his life for his patients!
Кому я обязан за чудесное спасение?
May I ask who I owe my life to?
Да кто обращает внимание на небольшую радиацию, когда речь идёт о спасении мира?
What's a little radiation when we have a purpose, a mission in life?
Я с радостью пожертвую жизнью ради спасения его красоты его памяти, мудрости.
I will gladly give my life to defend her beauty... her memory, her wisdom.
Показать ещё примеры для «life»...

спасениеsurvival

Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды, без надежды на спасение, я решил принять свою судьбу.
Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
Мадемуазель, если вы заговорите, у вашего друга появится хрупкий шанс на спасение.
If you talk, Miss, your friend will have a slight chance of survival.
Но, если наши боги хотят даровать нам спасение, мы должны усвоить их урок и использовать наш разум, а не наши крылья.
But if our gods favour our survival, we must learn their lesson and use our brains and not our wings.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Is it your girlfriend whose left breast is supposed to be cut off for the survival of the free world ?
Показать ещё примеры для «survival»...

спасениеsaving my life

И сколько же я тебе должен за спасение?
So, how much do I owe you for saving my life?
Мне следует поблагодарить вас за спасение, также, как и за моё текущее местоположение.
I... should thank you for saving my life, as well as my current accommodations.
Что ж, полагаю, что за мной должок за моё спасение.
Well, I suppose I do owe you something for saving my life.
Я хочу как следуют отблагодарить вас за мое спасение.
I want to thank you properly for saving my life.
Я благодарна за свое спасение, но ваше полное безрасудство причинило огромные страдания очень многим людям.
I appreciate you saving my life, But your utter recklessness Has caused unimaginable pain and suffering
Показать ещё примеры для «saving my life»...

спасениеredemption

Потеря и спасение. Это очень хорошо.
Loss and redemption is very good.
Если она живет, чтобы вызвать конец света, то нет никакого пути спасения.
If she lives to bring about the End of Days, there will be no redemption.
Они слишком прекрасны для той судьбы, которая их ждёт. Всемилостивый Господь простит меня за то, что я уготовила им спасение.
God will have mercy on me if I bring them redemption myself.
Как если бы они просили о спасении или искали справедливости.
Just like they are looking for redemption or justice.
Если действительно есть душа, тогда мы должны полагать, что все еще есть время для спасения.
If indeed there is a soul, We must consider then That there is still time for redemption.
Показать ещё примеры для «redemption»...

спасениеhelp

Что я могла сделать для спасения своей страны?
What could I do to help my country?
Католической церкви не хватает денег на их спасение!
Father Flavin doesn't have the money to help them.
Она будет в лучшем положении для спасения всех нас?
Will she be in a better position to help us?
И даже не потрудились сделать анонимный звонок в службу спасения.
And you didn't even bother To make an anonymous phone call for help.
Это была ложь? но нет ни единого шанса на спасение?
It's a lie? I was willing to die for her... but even that won't help?
Показать ещё примеры для «help»...

спасениеway

Ты имеешь право на спасение.
You haven't killed your way in.
Пластиковые бомбы, побег из тюрьмы с риском для жизни, поход через джунгли... — Полагаю, я должен поблагодарить тебя за спасение моей жизни, Дельгадо.
Plastic explosives, jailbreaks, a band of desperados forging their way through the bush.
Сугимура, это возможно наш путь к спасению отсюда.
Sugimura, there may be a way out.
Я предлагаю тебе единственным путь к спасению.
What I'm offering you is your only way out.
Если она проломится, я никогда не выползу на спасительный склон. Единственная надежда на спасение снова пошатнулась.
If I break through, I'll never be able to get across to this slope, and that was my way out.
Показать ещё примеры для «way»...