спасайся — перевод на английский
Быстрый перевод слова «спасайся»
«Спасаться» на английский язык переводится как «to save oneself» или «to escape».
Варианты перевода слова «спасайся»
спасайся — escape
Каждый спасается по-своему.
We each have our own escape, you see.
Беги. Спасайся.
Take them and escape.
Вам надо спасаться!
You have to escape.
Спасайся, ты, сладкая морковка.
Escape, you sweet carrot.
Один вид рыб сумел найти универсальный метод спасаться от врагов.
One fish, however, has evolved a different escape tactic.
Показать ещё примеры для «escape»...
advertisement
спасайся — run
Спасайся!
— Run!
Спасайтесь!
Run! The plow is here, run!
Спасайся! Истребитель здесь!
Run, the ghostbuster is here...
Спасайся кто может!
Run, girls, run! Oh-ho! Oh-ho!
Спасайся кто может!
Help! Run!
Показать ещё примеры для «run»...
advertisement
спасайся — run for your lives
Спасайтесь!
Run for your lives.
Спасайтесь!
Run for your lives!
— Спасайтесь, кто может!
Retreat! — Run for your lives!
Спасайся, кто может!
Whoa! Run for your lives!
Она в здании. Спасайся, кто может.
Everybody, run for your lives!
Показать ещё примеры для «run for your lives»...
advertisement
спасайся — flee
Да, графиня, спасайтесь от меня.
Yes, Countess, flee!
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
Flee hornets in their nest!
Спасаетесь бегством, мерзавец!
Flee, flea!
Я здесь спасаюсь от городской суеты.
I come here to flee the city.
Спасаться бегством?
Flee?
Показать ещё примеры для «flee»...
спасайся — be saved
Ты спасаешься миллионы жизней.
Saving millions of lives.
И, по его странным образом, он чувствовал, спасая вас от улиц он был также спасался.
And, in his strange way, he felt by saving you from the streets he was also saving himself.
Но какой смысл спасаться, если нельзя вернуться домой.
But what the hell is the point in saving people if you don't see them home?
И прямо сейчас пора спасаться самому.
So, right now... it's about saving yourself.
Не смотря на твои героические усилия по спасению этих девушек, некоторые из них могут не хотеть спасаться.
In spite of your valiant efforts to save these girls, some of them may not want to be saved.
Показать ещё примеры для «be saved»...
спасайся — get out
Спасайся!
Get out!
Забирай своего босса и спасайтесь.
Just get your boss and get out.
Спасайтесь, пока не поздно!
Get out while you can!
Бреннер, спасайся!
Brenner, get out!
Спасайтесь!
— (screaming) — Get out of here!
Показать ещё примеры для «get out»...
спасайся — go
Спасайтесь, пока можете!
Go while you can!
Спасайся сам!
Have to go through.
Спасайтесь!
Go, man!
Эдди, спасайся.
Go, Eddie.
Просто беги! Спасайся!
Just go!
Показать ещё примеры для «go»...
спасайся — run away
Был генералиссимус — его отправили в отставку. Были союзники — теперь они сами спасаются.
Our leader has dismissed us, and our allies, they run away.
Спасайся!
Run away!
Спасайтесь все!
All of you, run away ...
Бери сына и спасайтесь!
Take our son and run away!
Они будут кричать: «Спасайтесь от Ненормального Змеевода»!
«Run away from Crazy Snake Man,» they'll shout!
Показать ещё примеры для «run away»...
спасайся — for your lives
Бегите отсюда, спасайтесь!
Go on... get out of here. Run for your lives.
Беги, спасайся!
Run for your lives!
Спасайся, кто может!
For your lives!
Бегите и спасайтесь!
Everyone, run for your lives!
Бегите, спасайтесь!
Run for your lives!
Показать ещё примеры для «for your lives»...
спасайся — away
Скорее, спасайтесь!
Come away from there! Hurry!
Криль. — Спасайся!
— Swim away!
Бегите! Спасайтесь!
Run away!
Преступники нарушают закон, но спасаются с помощью этих лазеек.
Criminals break the law but managed to get away taking advantage of these loopholes.
Разумеется, обученные, как я, редко спасаются бегством, а вот для гражданских, как ты, это вполне себе вариант.
Now obviously, trained individuals like myself rarely ran away, but for a civilian like yourself, it is certainly an option.
Показать ещё примеры для «away»...