соображение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «соображение»

«Соображение» на английский язык переводится как «consideration».

Варианты перевода слова «соображение»

соображениеconsideration

— Есть и другие соображения.
— There are other considerations.
Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях.
There are humanitarian as well as military considerations here.
Где-то там потерялся человек, к тому же, есть важнейшие соображения антропологического порядка.
There's a man lost in here somewhere, and there are extremely important anthropological considerations also.
Пора знать, что для должностного лица общественные интересы всегда выше частных соображений.
You're old enough to know that for a public servant, public interests should always be above personal considerations.
Да, выше частных соображений!
Yes, above personal considerations!
Показать ещё примеры для «consideration»...

соображениеidea

— У полиции есть соображения, где находится Винант?
— Have the police an idea where Wynant is? — No.
У меня нет... действительно никаких соображений насчет этого.
I've... no idea really. I...
Есть небольшие соображения.
That is all. A small idea.
— Есть соображения — куда?
Any idea where?
Ну, ... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра.
Well, do you have any idea how the Goa'uld escaped from the SGC?
Показать ещё примеры для «idea»...

соображениеthought

Гарри, у вас были какие-то соображения на этот счет.
Now, Harry, you've had some thoughts on this.
Только между нами, у нас есть некоторые соображения.
Between us three in this room, we have our thoughts.
У Вас есть какие-нибудь соображения или подозреваемые?
Do you have any thoughts or suspects?
Позвольте высказать мои соображения.
If I may speak my thoughts.
— Хочу поделиться с тобой своими соображениями.
— I want to share my thoughts with you.
Показать ещё примеры для «thought»...

соображениеreason

А стрелял я по соображениям, как говорится, идейным.
And my reasons were, so to say, ideological.
Есть еще государственные соображения.
Also there are reasons of state.
Но, всё так и оставили, по эстетическим соображениям.
It was never corrected, for aesthetic reasons.
Поэтому, по всем этим соображениям, мы официально растаемся.
And so, for all these reasons, we are officially broken up.
— Из-за профессиональных соображений.
— Professional reasons.
Показать ещё примеры для «reason»...

соображениеfor security reasons

Из соображений безопасности, я не скажу вам конечное место назначения.
For security reasons, I won't tell you Where your final destination will be.
— Из соображений безопасности.
For security reasons.
Мои советники возражают против этого по соображениям безопасности.
My advisers counseled against it for security reasons.
Из соображений безопасности, я не должна сообщать, кто эти террористы, а также, кто находится на борту самолета.
For security reasons I cannot divulge the identity of the hijackers... or who was on board the plane.
По соображениям безопасности, отель эвакуируется.
For security reasons, the hotel must be evacuated.
Показать ещё примеры для «for security reasons»...

соображениеconcern

У меня тоже есть свои соображения касательно безопасности, которые вы конечно осознаете.
Now, I have security concerns of my own.
Как сказали семьи погибших, они не будут кремировать тела, из экологических соображений.
We're hearing from the families that the bodies will not be cremated due to environmental concerns.
Фрэнки вызвали к Робби Престону сразу после того, как я ей сказала о соображениях доктора Эванс.
Frankie was called out to Robbie Preston just after I'd spoken to her about Dr Evans' concerns.
Я сообщу директору о твоих соображениях.
I'll let the Director know your concerns.
Кому какое дело до среднестатистического американца и его соображений насчёт квантовой физики?
Wh-Who's looking out for Joe Six-Pack and all his quantum physics concerns?
Показать ещё примеры для «concern»...

соображениеmind

Есть какие-нибудь соображения?
Is there something on your mind?
Я переигрываю эту ссору в соображений тысячи раз на дню.
I play that fight over in my mind a thousand times a day.
У нее были свои ебучие соображения, приведшие ее к захвату заложников, и к убийству друзей.
She made up her own motherfuckin' mind to hold folks hostage and murder her friends.
Похоже, что и на остальное у него соображения хватило.
Seems he had the mind to do that, too.
После того как ты все обдумаешь, самостоятельно, через некоторое время Не мог бы ты обсудить свои соображения со мной до того, как они отзовут предложение?
After you have thought about it for a period of time with yourself, would you mind discussing what you've thought about with me before they rescind the offer?

соображениеtheory

И они действительно не хотят, чтобы вы услышали их соображения о мотиве преступления.
And they really don't want you to hear about their theory of motive.
У меня есть некоторые соображения на этот счет.
I have my little theory.
Джек делился этим соображением с любым, кто был готов его выслушать, как только было снято это видео.
Jack told that little theory to anybody who would listen when that video came out.
Есть какие-нибудь соображения насчет убийства, мистер Ли?
You got any theories about this murder, Mr Lee?
У меня есть свои соображения.
I have my theories.

соображениеinsight

— Мистер Рейнольдс? Какие-либо соображения, которыми вы хотели бы поделиться с судом сегодня?
Mr. Reynolds, any great insights to share with the court today?
Соображений нет.
No insights.
Есть ли у вас какие-нибудь соображения о книге Джей Эм Дулан «1000 раз, когда я солгала»?
Do you have any insights into JM Doolan's book A Thousand Lies I've Told?
Прошу прощения, министр, у вас есть какие-нибудь соображения относительно книги Джей Эм Дулан «1000 раз, когда я солгала»?
Excuse me, Minister, do you have any insight into JM Doolan's book A Thousand Lies I've Told?

соображениеobjector

Один день из жизни человека отказавшегося от службы по идейным соображениям, писателя Феликса Ромеро.
A day in the life of a conscientious objector, the writer Felix Romero.
По соображениям совести, да?
Oh, conscientious objector, huh?
Я отказался пойти на фронт по идейным соображениям!
I was a Conscientious Objector!
Но Роланд стал заключенным. — Потому что сдался по соображению совести.
But Roland was in prison... for being a conscientious objector.