содержать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «содержать»
«Содержать» на английский язык переводится как «to contain» или «to hold».
Варианты перевода слова «содержать»
содержать — contain
Уилсон, я занимаюсь добычей гравия, и ваша земля содержит ценные месторождения этого вещества.
Mr. Wilson, I'm in the gravel business, and your land contains valuable deposits of that substance.
Он содержит на нижнем этаже бесценные картины и фрески.
It contains on the lower floor priceless paintings and frescoes.
У меня в номере лежит портфель, который, несомненно, содержит компромат на Сигеллу.
In my hotel room I have a satchel that without question contains information harmful to Siegella.
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
That notebook contains the details of every experiment I've ever made.
Конверт, который содержит великое меркаторское досье, которое, как предполагается, свергнет правительство.
The envelope which contains the great Mercator file, which is supposed to overthrow the government.
Показать ещё примеры для «contain»...
содержать — hold
А внутри он содержит сотни датчиков, которые если ввести их в торнадо, будут передавать нам данные о скорости ветра давлении и температуре.
Inside, she holds hundreds of these sensors which when released into the tornado, transmit back data on wind speed pressure and dew point temperature.
Вы сказали, что Тагреа содержит ключ к возвращению на вашу планету.
You have said Tagrea holds the key to returning to your home planet.
Мы узнали так много о мире атомов, от размеров и формы атома до того, как его центр содержит секрет самой Вселенной.
We've learnt so much about the atomic world, from the size and shape of the atom to how its centre holds the secret of the universe itself.
Так каждый из них содержит целую личность, да?
So each one of these holds an entire personality, huh?
Хлоя, если эта книга и впрямь содержит неукротимую силу, мы должны её найти.
Chloe, if that book really holds unimited power, then we need to find it.
Показать ещё примеры для «hold»...
содержать — keep
Кроме того, он будет содержать меня и детей.
Besides, he'll keep you from missing the children.
Эта косметика, содержащаяся в жидкой основе будет содержать вашу кожу мягкой и свежей, даже в суровую, холодную зиму.
This beauty treatment in a fluid base will keep your skin soft and fresh, even in harsh winter winds.
Ваш сын обязался меня содержать.
He said he'd keep me.
Но разве он может содержать такую женщину, как я?
He can't keep a woman like me.
Ну тогда надо нам его по очереди содержать.
Then we should keep him in turns.
Показать ещё примеры для «keep»...
содержать — support
Я приехала сюда учить, потому что мне нужно содержать себя и сына.
I came here to teach because I must work to support myself and my son.
У тебя семья и ее надо содержать.
You've got a family to support.
Как вы можете содержать женщину, привыкшую к шикарной жизни?
How can you support a woman who's used to high living?
Я всегда буду в состоянии содержать тебя.
I'll always be able to support you.
Сможешь содержать ребенка и больного мужа?
Can you support your husband and child?
Показать ещё примеры для «support»...
содержать — run
— Я содержу гостиницу.
— Why, I run an inn, sir, in the town.
Я содержу порядочный дом, а то, что эта девка шваль, я поняла сразу, как увидела.
I run a orderly house, and that girl was trash if I ever saw it.
Чтобы содержать ферму и платить людям, нужны деньги.
I need cash to run the farm, pay wages, you know?
Пейси смог убедить владельца магазина сделать нам их бесплатно, так как они содержат гражданскую информацию.
Pacey managed to convince a civil-minded copy shop owner to run them for free. -He did?
Ты считаешь, что я не смогу содержать ферму самостоятельно без твоей помощи.
You don't think I can run this farm without your help.
Показать ещё примеры для «run»...
содержать — maintain
Это помогает содержать дом.
It helps maintain the home.
Не беспокоясь, о том что это имущество надо содержать.
Without taking into account what it costs, and that there is property to maintain.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics, I send you my brother Inigo, whom I have not the means to maintain.
Я должен содержать место преступления неприкосновенным, Гиббс.
I have to maintain the integrity of this crime scene, Gibbs.
Показать ещё примеры для «maintain»...
содержать — carry
— Это такой камень, который содержит в себе мощный электромагнитный заряд.
— It's a type of rock which carries a powerful electromagnetic charge.
Но голографическая матрица содержит в 2 раза больше данных, взаимодействует с экипажем...
But a holographic matrix carries twice the information, interact with the crew...
Горизонт содержит 6 боеголовок и 4 радиолокационных ловушки.
The Horizon carries six warheads and four decoys.
Сообщение содержит предупреждение о согласованности Фельмана Лакса 05...
This message carries a Felman Lux Coherency Warning 02'...
Чтобы вы знали, жало пчелы содержит 0.1 миллиграмма.
F.Y.I., a bee sting carries about .1 milligram.
Показать ещё примеры для «carry»...
содержать — include
Один из этих секретов, содержит информацию о том кто стоит за этим делом?
Does one of those secrets include who was behind this thing?
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
They include your names and some limited biographical data.
Наша сделка не содержит пункта о том, что я плачу за бензин, Мессер.
Deal didn't include me paying for your gas on top, Messer.
Следующая посылка может содержать гораздо больше, чем палец.
The next package may include a lot more than a finger.
Они содержат данные о потерях среди мирных граждан и о карательных отрядах спецназа.
They include civilian casualties and special forces killing squads.
Показать ещё примеры для «include»...
содержать — provide
Лоис, я всю неделю пахал чтобы семью содержать.
Lois, I work hard all week to provide for this family.
Я прикинул, что, учитывая потенциал бизнеса, за это время я накоплю достаточно денег, чтобы содержать семью всю оставшуюся жизнь.
I figured with the potential of the business, I'd make enough money in that time to provide for my family for the rest of our lives.
Как ты вообще планируешь содержать её? Я про деньги.
I mean, do you have any sort of plan of how you'll provide for her financially?
я зарабатываю достаточно, чтобы содержать нас обоих, но ты все равно крадешь.
I make more than enough money to provide for both of us... and you're stealing.
Никто не запрещает вам содержать дочь Но вы первый 4400, продающий свой дар мы хотим быть уверены, что никто на этом не наживётся
Mr. Applebaum, no one's telling you not to provide for your daughter, but a 4400 putting his gift on the open market is a first.
Показать ещё примеры для «provide»...
содержать — pay
— Чего делать, за это нас содержат.
— That's what we're paid for.
Снимки сделаны за территорией. Саму тюрьму содержат налогоплательщики.
Those pictures were taken from public property, and that prison was paid for by the tax payers.
Крысиный король из тех, что в юности прогрызали себе дорогу к вершине, а теперь содержат людей, подобных Тони Кейну, чтобы те выполняли всю грязную работу вместо них.
'A king rat who'd fought his way to the top in his youth 'and now paid men like Tony Kane to do his dirty work for him.
Он содержит меня.
He pays my bills.
Но ответом на твой вопрос будет— я хотел доказать, что могу содержать себя.
But in answer to your question I wanted to prove I could pay my dues, and whatnot.