смерть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «смерть»

На английский язык «смерть» переводится как «death».

Пример. Смерть неизбежна для всех живых существ. // Death is inevitable for all living beings.

Варианты перевода слова «смерть»

смертьdeath

У Дерека — просто смерть, насилие и убийство.
Derek is just death and violence and kill.
Найди ответы на свои вопросы по поводу смерти.
Find the answer to your own question and death.
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
To find out the truth about your death by yourself?
Найдём правду о своей смерти.
You find the truth about your death.
Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Even a woman like me who is unfamiliar with the arts of war can tell from your conduct and expression that you appear to be a man who could be slashed to death at any moment.
Показать ещё примеры для «death»...

смертьdie

Шинза, готовься к смерти!
Shinza, prepare to die!
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Whatever comes, I'll love you... just as I do now, until I die.
Я буду ненавидеть вас до самой смерти!
I'll hate you till I die!
И буду ненавидеть и презирать до самой смерти!
I'll hate and despise you till I die!
Давай, парень, Отправляйся на смерть!
Ok, kid go and die!
Показать ещё примеры для «die»...

смертьdead

Я хочу смерти Дерека.
I want Derek dead.
Понимаете, я заставил всех поверить в свою смерть.
You see, I let them think I was dead.
О, нет. Лучше смерть, чем это!
Oh no, better dead than that!
Иногда я желала ему смерти!
Sometimes I wish he were dead!
Не нравится мне эта смерть жокея.
I don't like dead jockeys, Link.
Показать ещё примеры для «dead»...

смертьkill

Если нет, ты виноват в ее смерти.
If she doesn't, you will have killed her.
Ведь все эти горы трупов и поиски смерти — не признаки храбрости.
Oh, all this going around killing and hoping to be killed isn't courage.
А смерть выбрала из любви к тебе.
She killed herself because she loved me.
Они все красивые, молодые парни, из хороших семей, и мы не можем отправить их на смерть... при красном ярком свете ракет, под взрывы бомб в воздухе... без кого-то, чтобы попрощаться с ними, не так ли?
They're fine, clean young boys from good homes... and we can't send them off to be killed... in the rockets' red glare, bombs bursting in air... without anybody to say goodbye to them, can we?
Если я послал их обоих на смерть ни за что.
If I've killed them both for nothing.
Показать ещё примеры для «kill»...

смертьlife

Это вопрос жизни и смерти.
I tell you this is a matter of a man's life.
Искусно воспользовавшись собранными загодя крохами информации он блефуя вынудил нас всех признать что мы так или иначе повинны в смерти девушки.
Very artfully, working on bits of information he's picked up here and there, he bluffs us into confessing that we've been mixed up in this girl's life in one way or another.
Ну, теперь у тебя есть друг до самой смерти, Джеф.
Now, you've got a friend for life, Jeff.
А ты меня от смерти отвел.
Now you've saved my life.
Бывает, что и до самой смерти.
One is in jail for life.
Показать ещё примеры для «life»...

смертьmurder

Полиция связывает эту смерть с убийством Лэндиса.
Police link this murder with the Landis killing.
Если вы хотите повесить на меня смерть жокея, не утруждайтесь.
If you're trying to hang the jockey's murder on me, save your breath.
И он написал письмо Элис за два дня до ее смерти.
This letter from him to Alice Alquist was written two days before her murder.
Кто-то должен взять на себя смерть Фишера.
Somebody's gotta take the rap for Fisher's murder.
Смерть всегда ходит с ними за руку.
Murder's a better name.
Показать ещё примеры для «murder»...

смертьscare

Ты знаешь, что напугал меня до смерти на два года вперед?
Don't you know you just scared me out of two years growth?
Мы так постучали, что вы, наверное, до смерти перепугались.
The way we knocked, you must have been scared stiff.
Экстром, наверно, перепугал его до смерти.
Eckstrom must have scared him out of his mind.
Ты напугал меня до смерти!
You scared me.
Он меня до смерти боится, ни за что не посмеет нас выдать.
He wouldn't dare louse me up, he's that scared of me.
Показать ещё примеры для «scare»...

смертьend

Твоя сестра считала, что только смерть придает жизни значение.
Your sister had a feeling about life that it wasn't worth living unless one could end it.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Prewitt stays right here to the bitter end.
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую друг другу принесёте.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end.
Потому что я всегда считал что жизнь от рождения и до смерти, сынок, это одна большая подляна.
I've always thought that the game of life, from beginning to end, is rigged, son.
Книга. Перед смертью Хатч пришел в сознание, и он подумал, что это было как раз то утро.
Hutch regained consciousness at the end, and he thought it was the next morning.
Показать ещё примеры для «end»...

смертьpass

Учтите, Брюс, она должна узнать об этом лишь после моей смерти.
And the beauty of it is, she'll never have to know until I've passed on.
После смерти мамы она управляет хозяйством, и ранчо, как говорят.
She's run the house since Ma passed on. Some say she even runs the ranch!
После смерти Грэхема она переехала в Южную Каролину.
She moved to South Carolina after Doc passed.
Это отрывок сообщения, которое Анна послала мне за неделю до смерти.
It's part of a message Anna sent to me about a week before she passed away.
Благословленная самим ведеком Редабом, незадолго до его смерти.
Blessed by Vedek Redab himself, shortly before he passed away.
Показать ещё примеры для «pass»...

смертьgone

Он до смерти скучал по тебе.
He missed you a great bit whilst you were gone.
После моей смерти другие архитекторы продолжат работу, и каждый добавит в нее что-то свое.
Another architect shall continue when I'm gone and add something of his own in the process.
Со смертью Кристины... в моей жизни не осталось семьи, кроме Майкла.
With Christina gone I have no family left in my life, except for Michael.
Не сказал бы, что сожалею о её смерти.
I can't say I'm that sorry she's gone.
Брум мог перед смертью пойти в полицию.
Broome might have gone to the police.
Показать ещё примеры для «gone»...