случаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «случаться»
«Случаться» на английский язык переводится как «to happen» или «to occur».
Варианты перевода слова «случаться»
случаться — happen
Эту сцену добавили, и я считаю, что эта сцена очень важна для понимания дальнейшего образа мышления Элисон, вы видите ее там, такую милую наивную девушку, а затем случается что-то грандиозное.
That scene was added, and I think that scene is so important to understand Allison's mind-set moving forward, because you see her as this, you know, this sort of sweet, naive girl, and then something massive happens. And then it's, you know...
Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
Каждый раз, когда ты говоришь это, что-то случается.
Every time you say that, something happens.
Какая разница, что случается с большинством крыс.
What's the difference what happens to a lot of rats... caught in a trap...
Она думает, что может без этого, а потом, в один прекрасный день кое-что случается ... и она осознает, что без этого она уже не может.
She thinks she is, and then one day, something happens... and she finds out she isn't.
Показать ещё примеры для «happen»...
случаться — occur
Изредка случаются трагедии, ведь озеро — вещь опасная.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Как я говорил, удостоиться чести, что случается раз в несколько десятилетий.
As I was saying. To be the recipient of an honor that occurs but once in several decades.
Такое случается.
It occurs.
Эта болезнь называется Рыжевитость, и случается потому, что у рыжих детей нет душ.
This disease is called Gingervitus, and it occurs because ginger kids have no souls.
Та, которая случается лишь раз в жизни мужчины.
One that occurs but once in a man's lifetime.
Показать ещё примеры для «occur»...
случаться — ever happened
Это самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась со мной. — Эта?
It's the most exciting thing that's ever happened to me.
Это самая драматическая вещь, которая в ней случалась.
It's the most dramatic thing that ever happened in it.
Зачем надо быть адвокатом, если ничего не случается?
What's the use in being a lawyer if nothing ever happened?
Я не собираюсь пропускать самую захватывающую вещь, которая случалась в этом городе.
I'm not gonna miss the most exciting thing that ever happened in this town.
— Такое раньше случалось?
Has this ever happened before?
Показать ещё примеры для «ever happened»...
случаться — things happen
— Здесь такое часто случается?
Do these things happen very often around here?
Но, Хатч, согласись, что в каждом доме хоть раз случается что-то ужасное.
But, Hutch, awful things happen in every apartment house.
Такое случается.
Such things happen.
Видишь, хорошее случается, если только немного постараться.
See how good things happen... if you make a little effort?
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right?
Показать ещё примеры для «things happen»...
случаться — sometimes
У всех девушек иногда такое случается.
All women and girls act like that sometimes.
Такое должно иногда случаться.
That's how things must be sometimes.
Это верно! Случалось, я расспрашивала о каком-нибудь двоюродном дяде или дедушке, чьи фотографии исчезали из всех семейных альбомов.
Yes, sometimes I've asked myself about that great-uncle, or grandparent, whose photographs have been removed from the family album.
У меня случаются кошмары.
Sometimes I have nightmares.
Однако ж, случается,что острослов слишком полагается на свой острый ум.
But sometimes a witty man depends too much on his wits.
Показать ещё примеры для «sometimes»...
случаться — ever
С тобой такого не случалось? Конечно.
Don't you ever make a mistake?
Случалось ли в истории Солнечной системы уничтожение планет?
In the history of the solar system, have worlds ever been destroyed?
У Вас уже случалось что-то подобное раньше?
Ever had one of these experiences before?
Тебе случалось чувствовать себя мёртвым?
— Do you ever feel you're dead? — We'll talk about it later.
Вам случалось сидеть когда вокруг скучнейшие разговоры, все так занудно?
You ever sit there, and the conversation's so boring, it's so dull?
Показать ещё примеры для «ever»...
случаться — thing
Да, и то что случается, иногда бывает к лучшему, Микки.
Oh, sure. Things have a way of always turning out right, Mickey.
По ночам в Кастильо Мальдито случается такое...
At night in Castillo Maldito there are things...
Что случается?
What things?
Но проблема в том, что со мной все время что-то случается.
The trouble with me is I'm always bumping into things.
Вы знаете, что я необразованная, но по воле Божьей иногда случается такое, что в Нём начинаешь сомневаться.
Father, you know I'm ignorant, but if certain things were God's will, we would not believe Him.
Показать ещё примеры для «thing»...
случаться — time
Такого ещё не случалось на небесах.
This is the first time since the time Heaven was created.
— Все когда-то случается впервые.
There's always a first time, isn't there?
Мы все знаем, что такое рано или поздно случается.
We've both known it was going for some time, haven't we?
Что ж, это просто доказывает истину, что все когда-нибудь случается.
Well, that just goes to prove there's a first time for everything.
— Все когда-то случается впервые, верно?
— There's a first time for everything.
Показать ещё примеры для «time»...
случаться — get
Что ж такое. Куда бы ни собрались вместе, что-нибудь да случается.
It's just a shame that every time we plan anything, something gets in the way.
Однако, случается так, что мы должны выразить то, что чувствуем.
Yet something gets through, so we should be able to express ourselves.
Никто не делает глупостей... ни с кем ничего не случается.
Nobody does anything silly... nobody gets hurt.
— Иногда там случаются дикие вещи.
— It gets pretty wild in there.
С Доктором всё в порядке. такое случается с ним иногда.
The Doctor's alright. He gets like this sometimes.
Показать ещё примеры для «get»...
случаться — come
Такое случается только раз в жизни.
Something that comes only once in a lifetime.
Они не доверяют физическим контактам между полами... кроме разрешённых священником... во время поклонения солнечному шторму... который случается раз в семь лет.
They don't believe in physical contact between genders, except when sanctified by the priest during high worship of the sun storm, which comes once only every seven years.
Саймон, представляю, что вы пережили. Это просто в голове не укладывается. Если такое случается с детьми или родителями, помощь является непререкаемой.
Simon, I'm sure they did something really off for you to feel this way... but when it comes to your parents or your kid... something will always be off for you unless you set it straight.
— Спасибо, Дафни. В конце концов, день нового блейзера случается только раз в году.
After all, blazer day comes but once a year.
Но раз за много лет, случается скандал настолько шумный, что заглушает все прочие звуки.
And once in great while, there comes a scandal so deliciously sordid, its roar drowns out all other noise.
Показать ещё примеры для «come»...