следуйте — перевод на английский
Быстрый перевод слова «следуйте»
Слово «следовать» на английский язык можно перевести как «to follow».
Варианты перевода слова «следуйте»
следуйте — ought
Ему следовало бы спуститься на землю.
He ought to come down to earth.
Тебе следовало бы носить скрипучие ботинки, Хобсон.
You ought to wear squeaky shoes, Hobson.
Думаю, мне следовало бы обидеться на вас за то, что мне ничего не сказали раньше.
And I suppose I ought to scold you for not having breathed a word of all of this to me.
Ему бы следовало постыдиться.
He ought to be ashamed of himself.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
You know, I was thinking, Father. Now that everything is going so right... before something goes wrong, you ought to take a little time off.
Показать ещё примеры для «ought»...
advertisement
следуйте — follow
Следуй за мной, девочка, я освобожу тебя.
Follow me, girl, I will free you.
Следуй за тем человеком!
Follow that man down the street!
Всюду следуйте за ней.
Follow her wherever she goes.
— Следовать за мной?
— Follow me?
— Следуйте за той машиной.
— Follow that roadster.
Показать ещё примеры для «follow»...
advertisement
следуйте — must
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval.
Вам следует принять решение.
You must make up your mind to...
Нам следует обсудить Ваши открытия. Как-нибудь скоро.
We must discuss your discoveries sometime soon.
Он был очень добр к нам, следует отблагодарить.
He was very kind to us, so we must return the favor.
Нам следует быть более внимательными.
We must be more careful.
Показать ещё примеры для «must»...
advertisement
следуйте — shouldn
И почему же ему не следует это сделать?
And why shouldn't he?
Вы пойдёте... что мне не следует беспокоиться?
If you want to go, you will go... if you want to do something, you will do it. So, are you saying I shouldn't care?
Тебе не следует стрелять в людей, которых не знаешь.
You shouldn't fire at people you don't know.
Но Вам не следует снова идти ва-банк.
But you shouldn't double again.
Помни, тому, кто живет в стеклянном доме, не следует бросаться камнями.
Remember, people who live in glass houses shouldn't throw fits.
Показать ещё примеры для «shouldn»...
следуйте — good
Наверное, следует взять номерок.
Oh, I better get a cheque right here.
Впрочем, этого следовало ожидать.
No police operation was better named.
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
Я лишь заявил, что подумал, что страну следовало бы представлять бабуину.
I simply stated... that I thought the country would be better represented by a baboon.
А лейтенанту следует держать язык за зубами, да?
A Lieutenant had better keep his trap shut, huh?
Показать ещё примеры для «good»...
следуйте — shouldn't have
Тебе не следовало так поступать с моим другом Форганом.
Oh, you shouldn't have done that to my friend Forgan.
Мне не следовало стрелять в этого фазана.
I shouldn't have shot that pheasant.
— Тебе не следовало бы.
I came here instead. You shouldn't have.
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать.
I'm sorry, I shouldn't have admitted such a person.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...
следуйте — properly
А теперь сыграйте всю эту мелодию, но только как следует!
Now, then, play the whole thing through and play it properly.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика.
In a month or two, my son will be properly baptized in the Dragonwyck church.
Хватит говорить об Армстронге, лучше играй как следует.
Stop going on about Armstrong, play properly.
Не развита как следует?
Not properly developed?
У меня не было возможности поблагодарить тебя как следует.
I never had a moment to thank you properly.
Показать ещё примеры для «properly»...
следуйте — go
Следуй за ними.
Go after them.
Номад, следуй за этими единицами.
Nomad, you will go with these units.
Следуйте за ней!
Go after her!
Если дадите слово, вы вольны следовать, куда вам заблагорассудиться.
Give me your word and you may go wherever you like.
Придётся тебе до отъезда поработать как следует.
Make sure you put in your fair share of work before you go.
Показать ещё примеры для «go»...
следуйте — come
— Идите сюда, следуйте за мной.
— Come this way, come with me.
— Следуйте за мной!
— Come with me !
Следуйте со мной.
Come with me.
Очень хорошо, следуйте за нами.
Come with us.
Все — следуйте за мной.
All of you, come with me.
Показать ещё примеры для «come»...
следуйте — need
Г-н Канес. Вам не следует ни о чём беспокоиться.
Mr. Canez, you need not worry at all.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
I need hardly add that any man who has lived as I have and who indulges, for the first time, in parenthood at my age deserves all he gets.
Пожалуй, мадам, это все, что вам следует знать об этом приятном местечке.
That, madam, is I think all I need tell you about this... desirable residence.
Тебе следует попрактиковаться.
You need practice.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Показать ещё примеры для «need»...